1
00:00:00,430 --> 00:00:02,570
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,890 --> 00:00:06,540
Breein románek začal pěkně zostra...
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,170
- Takže se mi dvoříte?
- Snažím se.
4
00:00:09,170 --> 00:00:10,840
Kdy přestanete dělat takové drahoty?
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,790
Možná až přestanete tolik chtít.
6
00:00:12,790 --> 00:00:15,380
Lynettino manželství ale narazilo na úskalí...
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,620
Myslím, že to jsme my dva,
kdo potřebují dovolenou.
8
00:00:18,620 --> 00:00:22,280
Jen víkend, vezmeme to jako šanci
se s tímhle vším nějak poprat.
9
00:00:22,290 --> 00:00:23,720
Susanino varování...
10
00:00:23,730 --> 00:00:26,110
Co se týče těch sušenek, co jsem upekla...
11
00:00:26,120 --> 00:00:28,880
Nejezte je. Jsou otrávené.
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,370
To je ona, strážníku.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,770
... se stalo přiznáním viny.
14
00:00:34,110 --> 00:00:36,780
A Gaby nevěděla,
15
00:00:37,790 --> 00:00:39,830
že do Lane dorazil
16
00:00:40,460 --> 00:00:42,740
nezvaný host.
17
00:00:48,540 --> 00:00:52,230
Susan Delfino vždy hrála podle pravidel.
18
00:00:54,100 --> 00:00:56,210
Dbala pokynů každého štítku...
19
00:00:58,350 --> 00:01:00,720
Plnila svou občanskou povinnost.
20
00:01:03,610 --> 00:01:06,730
Respektovala všechny příkazy.
21
00:01:09,200 --> 00:01:10,890
Takže když byla vyslýchána
22
00:01:10,890 --> 00:01:13,220
kvůli údajnému otrávení Paula Younga,...
23
00:01:13,570 --> 00:01:15,160
Vaše jméno a věk?
24
00:01:15,270 --> 00:01:18,160
Susan byla víc než jen rozrušená.
25
00:01:19,030 --> 00:01:21,660
Můj věk? Co s tím má co dělat můj věk?
26
00:01:21,890 --> 00:01:23,480
Paní Delfino...
27
00:01:24,500 --> 00:01:25,960
Je mi 38.
28
00:01:26,920 --> 00:01:28,060
Jsem pod přísahou?
29
00:01:28,060 --> 00:01:30,680
- Ne.
- 38.
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,270
Mám dojem, že si neuvědomujete,
31
00:01:33,270 --> 00:01:35,460
v jak vážné situaci jste.
32
00:01:35,460 --> 00:01:37,450
Mohla jste v té škole někoho zabít..
33
00:01:37,450 --> 00:01:40,180
Ale já ty sušenky neotrávila.
34
00:01:40,180 --> 00:01:41,860
Jo, ale víte, že otrávené byly.
35
00:01:42,010 --> 00:01:45,710
Ano, to Felicia Tilman.
36
00:01:46,000 --> 00:01:49,370
Dobře, já jsem je upekla,
ale to ona tam přidala ten jed.
37
00:01:49,400 --> 00:01:50,640
To byla vaše dohoda?
38
00:01:50,700 --> 00:01:53,710
Ne! Ne, neměly jsme žádnou dohodu.
39
00:01:53,710 --> 00:01:56,510
Pokoušela se zabít Paula Younga.
40
00:01:57,210 --> 00:01:59,560
Takže váš podíl na tom je,
že jste ta otrávená jídla jen doručovala?
41
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Přesně tak.
42
00:02:02,170 --> 00:02:03,640
Ne, počkejte...
43
00:02:03,900 --> 00:02:07,530
Ne, já neměla ani tušení,
že je cokoli otrávené, to nikdy.
44
00:02:08,120 --> 00:02:09,460
Až na ty sušenky.
45
00:02:12,150 --> 00:02:13,670
Až na ty sušenky.
46
00:02:16,350 --> 00:02:19,360
Podívejte, promluvte si s Feliciou.
Ona Paula nenáviděla.
47
00:02:19,360 --> 00:02:22,720
Ano, ale i vy jste měla své důvody,
proč pana Younga nenávidět.
48
00:02:22,780 --> 00:02:26,220
Ne, já mám Paula ráda.
Jeho žena mi darovala svou ledvinu.
49
00:02:26,220 --> 00:02:27,630
O kterou jste přišla
50
00:02:27,630 --> 00:02:30,670
při vzpouře, za kterou
byl pan Young zodpovědný.
51
00:02:31,480 --> 00:02:32,770
Kdo vám tohle řekl?
52
00:02:32,920 --> 00:02:34,120
Pan Young.
53
00:02:34,740 --> 00:02:38,280
Také uvedl, že to on upozornil
na vaši internetovou porno kariéru,
54
00:02:38,350 --> 00:02:40,850
čímž způsobil, že jste na Oakridgské
škole přišla o práci.
55
00:02:41,470 --> 00:02:44,880
Na té samé škole, kam jste přinesla
ty otrávené sušenky.
56
00:02:48,020 --> 00:02:49,880
Tak co kdybyste začla mluvit pravdu?
57
00:02:54,280 --> 00:02:55,710
Není mi 38.
58
00:03:03,020 --> 00:03:04,200
Máte něco?
59
00:03:09,160 --> 00:03:10,430
Dobrá, díky.
60
00:03:11,700 --> 00:03:13,930
Našli jsme skleněnou ampulku
a několik stříkaček
61
00:03:13,930 --> 00:03:16,000
v kontejneru za vaším bytem.
62
00:03:16,370 --> 00:03:18,510
Na všem jsou stopy nemrznoucí směsi.
63
00:03:19,540 --> 00:03:20,890
Pane bože!
64
00:03:20,890 --> 00:03:25,590
Ano, Susan Delfino vždy
hrála podle pravidel.
65
00:03:27,220 --> 00:03:29,550
Ale měla brzy zjistit,
66
00:03:31,670 --> 00:03:33,790
že tohle hra nebyla.
66
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Titulky vždy jako první na www.zoufalemanzelky.com!
Přeložila: Nine9
66
00:03:37,850 --> 00:03:41,900
a mnoho dalších zajímavostí o seriálu! Navštivte nás!
66
00:03:41,950 --> 00:03:46,400
www.zoufalemanzelky.com
67
00:03:46,500 --> 00:03:47,730
Někdy...
68
00:03:47,740 --> 00:03:50,960
to jsou jen maličkosti,
díky kterým se cítíme v bezpečí.
69
00:03:51,480 --> 00:03:54,050
Jako starý plyšový medvěd...
70
00:03:56,670 --> 00:03:59,050
Peníze schované na horší časy...
71
00:04:01,100 --> 00:04:03,660
Nebo souprava hrnků...
72
00:04:05,330 --> 00:04:08,400
Ale jsou chvíle, kdy tyto malé útěchy
73
00:04:08,410 --> 00:04:11,300
jsou vystaveny velkým výzvám.
74
00:04:11,380 --> 00:04:12,710
Jsem ráda, že tohle děláme.
75
00:04:12,710 --> 00:04:13,880
Já taky.
76
00:04:13,920 --> 00:04:15,680
Měli jsme to udělat už dávno.
77
00:04:15,680 --> 00:04:18,340
Naprosto souhlasím.
78
00:04:18,340 --> 00:04:22,260
Potřebovali jsme od všeho
prostě vypadnout, jen my dva...
79
00:04:22,260 --> 00:04:24,870
Bez dětí, žádná práce, televize...
80
00:04:24,900 --> 00:04:26,190
Co? Žádná televize?
81
00:04:27,290 --> 00:04:31,210
Ale no tak, vždyť to má být p&b...
postel-a-baseball.
82
00:04:31,480 --> 00:04:33,280
Hodláš to brát vážně?
83
00:04:34,620 --> 00:04:35,990
Ano.
84
00:04:38,860 --> 00:04:40,330
Beru to hodně vážně.
85
00:04:43,270 --> 00:04:44,420
Dobrá.
86
00:04:48,500 --> 00:04:52,300
Takže, co bys rád dělal?
Chtěl bys jít do postele, nebo...?
87
00:04:52,930 --> 00:04:55,200
Jo, to zní dobře. Jsem zničenej.
88
00:04:55,200 --> 00:04:56,760
T-t-tedy pokud nechceš...
89
00:04:56,760 --> 00:04:58,700
Ne. Ne.
90
00:04:58,700 --> 00:05:00,380
Jsem taky unavená.
91
00:05:00,870 --> 00:05:01,880
Pořádně se vyspeme.
92
00:05:01,880 --> 00:05:03,780
Máme před sebou celý víkend.
93
00:05:14,500 --> 00:05:16,030
Bude to skvělé.
94
00:05:17,140 --> 00:05:18,550
Bude to úžasné.
95
00:05:25,270 --> 00:05:28,120
Díky za večeři. Byla báječná.
96
00:05:28,910 --> 00:05:29,960
Jsem ráda, že ti chutnalo.
97
00:05:29,960 --> 00:05:31,070
To myslíš vážně? Budu muset zítra
98
00:05:31,070 --> 00:05:33,770
honit dvakrát více darebáků,
abych to všechno spálil.
99
00:05:38,230 --> 00:05:39,420
Dobrou noc, Chucku.
100
00:05:39,420 --> 00:05:40,700
Dobrou noc, Bree.
101
00:05:48,050 --> 00:05:50,900
To je jedna z těch věcí na rande,
o které jsem hodně slyšel.
102
00:05:50,900 --> 00:05:53,320
Já vím, všechno to kolem intimity.
103
00:05:53,320 --> 00:05:54,460
Políbí mě? Nepolíbí mě?
104
00:05:54,460 --> 00:05:56,430
Bude se zlobit, když to zkusím?
105
00:05:56,430 --> 00:05:57,910
Bude se zlobit, když to nezkusím?
106
00:05:58,040 --> 00:06:00,300
Tak co kdybychom tohle všechno přeskočili
107
00:06:00,300 --> 00:06:01,430
a vyložili karty na stůl?
108
00:06:01,440 --> 00:06:04,320
To zní jako něco,
co by dva rozumní dospělí mohli.
109
00:06:05,700 --> 00:06:09,600
Jsi velice... atraktivní.
110
00:06:10,590 --> 00:06:12,230
A já myslím, že jsi kus.
111
00:06:12,230 --> 00:06:14,660
Vážně?
112
00:06:14,780 --> 00:06:16,530
Jo, proto je...
113
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Je tak těžké...
114
00:06:19,880 --> 00:06:22,410
Páni, my snad opravdu vykládáme karty na stůl.
115
00:06:22,530 --> 00:06:23,860
Počkat.
116
00:06:25,450 --> 00:06:26,350
Počkat?
117
00:06:26,350 --> 00:06:31,180
Dokud neproběhne rozvodové řízení,
protože do té doby
118
00:06:31,180 --> 00:06:35,100
jsem technicky vzato ženatý,
takže cokoliv děláme, je cizoložství.
119
00:06:36,600 --> 00:06:39,730
Víš co? Myslím,
že to je velice obdivuhodné.
120
00:06:40,160 --> 00:06:40,880
Jo?
121
00:06:40,880 --> 00:06:42,390
Rozhodně. Je povzbuzující najít
122
00:06:42,390 --> 00:06:45,300
muže, jehož morálku neohrožují
jeho pohlavní touhy.
123
00:06:45,300 --> 00:06:49,160
Kromě toho může být čekání někdy polovinou zábavy.
124
00:06:49,160 --> 00:06:51,990
A jen abys věděl, na co to vlastně čekáš...
125
00:07:02,090 --> 00:07:05,220
Tak tuhle část randění už jsem zmeškal.
126
00:07:17,590 --> 00:07:18,940
Uvidíme se zítra večer.
127
00:07:32,620 --> 00:07:35,570
Jak mě mohli zatknout? Nic jsem neudělala.
128
00:07:35,570 --> 00:07:38,040
Našli v tvém domě stříkačky
a nemrznoucí směs.
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,480
Takže pokud nejsi sebevražedný diabetik,
130
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
je to značně podezřelé.
131
00:07:40,680 --> 00:07:43,760
Ale když jsem vařila Paulovi jídlo,
byla u mě doma Felicia.
132
00:07:43,770 --> 00:07:45,900
Je jasné, že se to na mě snaží hodit.
133
00:07:45,910 --> 00:07:46,620
Můžeš to nějak dokázat?
134
00:07:46,800 --> 00:07:48,950
Ta žena si uřízla dva prsty
135
00:07:48,950 --> 00:07:50,510
a svedla to na někoho jiného.
136
00:07:50,510 --> 00:07:52,180
Je to manipulátor.
137
00:07:52,660 --> 00:07:54,270
Potřebovali bychom nějaký důkaz,
že do toho byla Felicia zapletená,
138
00:07:54,270 --> 00:07:56,500
že se aktivně snažila Paula zabít.
139
00:07:59,100 --> 00:08:01,640
S tím bych ti mohl pomoct já.
140
00:08:04,520 --> 00:08:07,870
Před pár měsící mi Felicia volala z vězení.
141
00:08:07,870 --> 00:08:09,390
Říkala, že se se mnou chce vidět.
142
00:08:09,390 --> 00:08:10,550
O tom jsi mi nikdy neřekl.
143
00:08:10,550 --> 00:08:12,440
Nevěděl jsem, o co má jít,
tak jsem za ní přišel.
144
00:08:14,700 --> 00:08:17,020
Nabídla mi 10 000 dolarů,
když zabiju Paula.
145
00:08:17,130 --> 00:08:18,380
Cože?
146
00:08:18,380 --> 00:08:20,530
Stalo se to v návštěvní místnosti?
Po telefonu?
147
00:08:21,810 --> 00:08:23,260
Podívám se, jestli nemají nějaké nahrávky.
148
00:08:23,260 --> 00:08:24,760
Může to zabrat tak den nebo dva.
149
00:08:24,760 --> 00:08:25,680
Tohle je dobrý.
150
00:08:31,600 --> 00:08:33,250
Jak jsi to mohl přede mnou zatajit?
151
00:08:34,020 --> 00:08:37,040
Já nevím. Asi... jsem se styděl.
152
00:08:37,690 --> 00:08:39,850
Proč? Vždyť jsi řekl "ne".
153
00:08:39,930 --> 00:08:42,070
Jo, ale co jsem o tom asi týden přemýšlel.
154
00:08:42,620 --> 00:08:44,320
Tys' opravdu zvažoval...
155
00:08:44,320 --> 00:08:46,000
No tak, Susan. S finančními problémy,
156
00:08:46,000 --> 00:08:48,130
co jsme měli? A nezapomeň,
157
00:08:48,130 --> 00:08:50,840
že byla doba, kdy bych Paula zabil i zadarmo.
158
00:08:55,740 --> 00:08:57,650
Ještě 2 minuty a pak šupem do koupelny.
159
00:09:01,060 --> 00:09:02,090
Haló?
160
00:09:02,090 --> 00:09:03,560
Ahoj zlato. Jaký byl let?
161
00:09:04,260 --> 00:09:05,380
Jo, počkej.
162
00:09:05,660 --> 00:09:08,190
Broučku? To je táta, volá z obchodní cesty.
163
00:09:11,190 --> 00:09:14,090
Ten zvuk, co slyšíš, je tvoje dcera
v komiksovém kómatu.
164
00:09:14,190 --> 00:09:15,240
Juanito!
165
00:09:20,540 --> 00:09:21,700
Ahoj tati.
166
00:09:29,470 --> 00:09:30,900
Dobře, tati. Taky tě mám ráda.
167
00:09:30,900 --> 00:09:32,000
Něco mi přivez.
168
00:09:34,360 --> 00:09:36,150
Nahoru.
169
00:09:37,190 --> 00:09:39,010
Dobře, zlato. Taky tě miluju.
170
00:09:39,010 --> 00:09:39,920
Něco mi dovez.
171
00:09:54,060 --> 00:09:55,890
Už jdu, už jdu, už jdu.
172
00:09:59,170 --> 00:10:01,020
Gaby, co tu děláš?
173
00:10:01,030 --> 00:10:02,430
Carlos přeci nechce,
abychom se vídaly
174
00:10:02,430 --> 00:10:03,730
a já si opravdu nemyslím,
že bychom měly...
175
00:10:03,730 --> 00:10:04,320
Potřebuji zbraň.
176
00:10:05,900 --> 00:10:07,860
No, myslím, že si chvilku najdu.
177
00:10:09,260 --> 00:10:11,230
Proč proboha potřebuješ zbraň?
178
00:10:11,260 --> 00:10:12,650
Juanita přísahá, že vídá
179
00:10:12,650 --> 00:10:16,360
v noci potloukat se
před domem nějakého chlápka,
180
00:10:16,360 --> 00:10:18,050
a včera v noci jsem ho, myslím, viděla taky.
181
00:10:18,050 --> 00:10:19,100
Volala jsi policii?
182
00:10:19,100 --> 00:10:19,850
A co bych jí řekla?
183
00:10:19,850 --> 00:10:21,260
Před domem je nějaký chlap?
184
00:10:21,260 --> 00:10:23,650
Hele, Carlos je mimo město
a spalo by se mi lépe,
185
00:10:23,650 --> 00:10:24,880
kdybych měla v nočním stolku zbraň.
186
00:10:24,880 --> 00:10:26,770
Gaby, já ti zbraň nedám.
187
00:10:26,770 --> 00:10:28,860
Proč ne? Vždyť já ti pořád něco půjčuji.
188
00:10:28,860 --> 00:10:31,000
Ale ne věci, které dělají do lidí díry.
189
00:10:31,020 --> 00:10:32,910
No tak. Jen nějakou malou.
190
00:10:33,040 --> 00:10:35,320
Třeba tu, co měla Nancy Reagan.
191
00:10:35,330 --> 00:10:35,590
Ne.
192
00:10:35,600 --> 00:10:37,740
Prosím. Vážně budu opatrná.
193
00:10:37,920 --> 00:10:40,390
Ten chlápek mě opravdu děsí.
194
00:10:41,310 --> 00:10:42,610
Gaby, jestli to myslíš opravdu vážně,
195
00:10:42,610 --> 00:10:44,460
nechám tě zapsat do kurzu střílení,
196
00:10:44,460 --> 00:10:46,070
naučí tě něco o bezpečném zacházení se zbraněmi,
197
00:10:46,070 --> 00:10:46,770
dostaneš zbrojní průkaz
198
00:10:46,770 --> 00:10:49,110
a pak se teprve uvidí,
jestli ti seženeme zbraň.
199
00:10:49,170 --> 00:10:50,700
Super. Do té doby,
200
00:10:50,700 --> 00:10:52,590
pokud se k nám domů vloupá ten divnej chlápek,
201
00:10:52,590 --> 00:10:53,580
budu prostě řvát:
202
00:10:53,580 --> 00:10:55,560
"Stop! Učím se!"
203
00:11:05,450 --> 00:11:06,660
Haló?
204
00:11:06,700 --> 00:11:07,720
Paní Tillman?
205
00:11:07,720 --> 00:11:10,330
Tady detektiv Hank Powell
z Fairview Police Department.
206
00:11:12,440 --> 00:11:16,440
Zdravím strážníku. Můžu vám s něčím pomoci?
207
00:11:16,440 --> 00:11:18,220
Byli bychom rádi, kdybyste se mohla
dostavit na policejní stanici.
208
00:11:18,450 --> 00:11:20,060
Potřebujeme se vás zeptat na pár otázek.
209
00:11:21,810 --> 00:11:23,950
Můžu se zeptat ohledně čeho?
210
00:11:23,950 --> 00:11:25,470
Vše vám vysvětlíme, až dorazíte.
211
00:11:28,970 --> 00:11:29,600
Nebo jestli je to problém,
212
00:11:29,600 --> 00:11:31,280
můžeme pro vás někoho poslat.
213
00:11:32,580 --> 00:11:34,870
Ne. Děkuji.
214
00:11:35,930 --> 00:11:38,450
Odvoz si zařídím sama.
215
00:11:44,280 --> 00:11:47,190
V městě je místo,
kde si můžeš vyrobit vlastní svíčky.
216
00:11:48,350 --> 00:11:49,890
Vyrábění svíček?
217
00:11:51,060 --> 00:11:51,710
Doufám,
218
00:11:51,710 --> 00:11:54,430
že je to poblíž místa,
kde si sám můžeš vyrobit vlastní kulky.
219
00:11:54,900 --> 00:11:57,080
Jo. Zní to pěkně nudně.
220
00:11:57,080 --> 00:11:59,620
A stejně, nepřijeli jsme sem kvůli
umění a lidovým řemeslům.
221
00:12:00,170 --> 00:12:03,120
Tak tak. Přijeli jsme sem zapracovat na našem...
222
00:12:04,340 --> 00:12:05,540
vztahu.
223
00:12:06,740 --> 00:12:09,840
Možná bychom se měli vrátit na pokoj a...
224
00:12:11,160 --> 00:12:12,320
promluvit si.
225
00:12:15,070 --> 00:12:15,940
Ahoj vy dva. Dobré ráno.
226
00:12:15,940 --> 00:12:16,740
Dobré.
227
00:12:16,740 --> 00:12:18,180
Dobré ráno.
228
00:12:18,830 --> 00:12:20,500
Ahoj. Já jsem Lisa.
229
00:12:20,500 --> 00:12:21,930
Tohle je můj manžel Andy.
230
00:12:21,930 --> 00:12:23,960
Ahoj. Já jsem Lynette. Ráda tě poznávám.
231
00:12:23,960 --> 00:12:24,500
Tebe taky.
232
00:12:24,500 --> 00:12:26,070
- Tom. - Ráda tě poznávám.
233
00:12:26,790 --> 00:12:29,160
- Jste tu poprvé?
- Děkuji, miláčku.
234
00:12:30,740 --> 00:12:31,830
Jo. Poprvé.
235
00:12:31,830 --> 00:12:34,080
My tu jsme už potřetí. Zbožňujeme to tady.
236
00:12:34,090 --> 00:12:35,440
Je to tu takové klidné a intimní.
237
00:12:35,840 --> 00:12:36,750
Co víc si přát, že?
238
00:12:37,180 --> 00:12:38,910
- Pravda.
- To jsi řekla přesně.
239
00:12:40,140 --> 00:12:42,140
- Tak co máte dneska v plánu?
- Nevím.
240
00:12:42,140 --> 00:12:44,890
Možná se tu budeme jen tak potloukat.
Co vy?
241
00:12:45,130 --> 00:12:47,100
My se chystáme na svíčky.
242
00:12:49,410 --> 00:12:50,670
Nějaká šance, že byste se chtěli přidat?
243
00:12:50,670 --> 00:12:53,150
Andy, určitě sem přijeli, aby byli sami.
244
00:12:55,550 --> 00:12:56,680
Já ti nevím... Nevím...
245
00:12:56,680 --> 00:12:59,000
Zdá se, že... by to mohla být zábava.
246
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
Jo. Sami můžeme být později.
247
00:13:02,250 --> 00:13:03,850
Pojďme si vyrobit pár svíček.
248
00:13:10,680 --> 00:13:12,310
Víš, že s tebou nemůžu mluvit.
249
00:13:12,840 --> 00:13:15,540
Zamysli se nad tím. Ze všech lidí,
kteří by tě rádi viděli mrtvého,
250
00:13:15,540 --> 00:13:17,340
si myslíš, že to je Susan,
která by to udělala?
251
00:13:17,520 --> 00:13:20,090
Je jedinou osobou v téhle čtvrti,
která stála při tobě.
252
00:13:20,090 --> 00:13:21,200
Důkazy jsi slyšel.
253
00:13:21,200 --> 00:13:22,880
Všechno jídlo pocházelo z tvé kuchyně.
254
00:13:22,880 --> 00:13:24,260
A víš, kdo Susan pomáhal s vařením?
255
00:13:24,610 --> 00:13:25,960
Felicia Tillman.
256
00:13:27,110 --> 00:13:28,070
Cože?
257
00:13:28,070 --> 00:13:30,980
Ta samá ženská, která mi nabídla 10 000 dolarů,
abych tě zabil.
258
00:13:33,110 --> 00:13:35,040
Nabídla ti 10 000 dolarů, abys mě zabil?
259
00:13:36,950 --> 00:13:38,120
Co jsi jí na to řekl?
260
00:13:38,200 --> 00:13:39,850
Pořád tu stojíš.
261
00:13:59,770 --> 00:14:01,160
Už mi věříš?
262
00:14:04,980 --> 00:14:06,210
Pověz mi, jak jsi se poznala
263
00:14:06,210 --> 00:14:08,120
s tím chlápkem, kterého jsem včera večer
viděl od tebe odcházet?
264
00:14:08,420 --> 00:14:10,300
Jmenuje se Chuck, je to detektiv
265
00:14:10,300 --> 00:14:13,240
a vídáme se spolu.
266
00:14:14,710 --> 00:14:17,740
Vídáte? Jako že spolu chodíte?
267
00:14:17,760 --> 00:14:18,790
Zníš překvapeně.
268
00:14:18,790 --> 00:14:21,410
No, nerad šířím drby...
269
00:14:21,760 --> 00:14:23,800
Co to povídám? Miluju to.
Bree...
270
00:14:24,320 --> 00:14:25,720
Ten chlap je gay.
271
00:14:25,820 --> 00:14:28,930
To říkáš o každém. Řekl jsi to
i o Tomu Scavovi.
272
00:14:28,940 --> 00:14:31,950
Neřekl jsem, že je gay.
Řekl jsem, že kdybych uměl kouzlit,
273
00:14:31,950 --> 00:14:33,030
přeměnil bych ho v gaye.
274
00:14:33,630 --> 00:14:35,640
Ale co se týče toho sexy detektiva,
275
00:14:35,930 --> 00:14:37,640
viděl jsem ho v mém oblíbeném gay baru.
276
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
Ne. Jsem si jistá, že to nebyl on.
277
00:14:39,640 --> 00:14:42,370
Jsem si jistý, že byl.
Tváře gayů nikdy nezapomínám.
278
00:14:42,380 --> 00:14:43,660
Mám to, čemu vědci říkají
279
00:14:43,660 --> 00:14:45,510
'homografická paměť'.
280
00:14:45,810 --> 00:14:48,260
Chuck byl 18 let ženatý.
281
00:14:48,260 --> 00:14:49,980
"Byl"? Zajímavé.
282
00:14:49,980 --> 00:14:52,400
Ztroskotané manželství.
Když si to spojíme...
283
00:14:52,410 --> 00:14:54,740
Dobrá, tak mi pak vysvětli,
proč uhání on mě?
284
00:14:54,740 --> 00:14:57,610
Je to polda. Je to velice
maskulinní nátura
285
00:14:57,610 --> 00:14:59,670
a teď, když už se nemůže
schovávat za svou ženu,
286
00:14:59,670 --> 00:15:01,250
potřebuje přítelkyni,
287
00:15:01,250 --> 00:15:02,800
takže pořád může být "jeden z těch chlapů".
288
00:15:02,800 --> 00:15:04,910
- Nebudeme se o tom bavit.
- Dobrá, řekni mi, že se mýlím.
289
00:15:04,910 --> 00:15:07,320
Prozraď mi, byl to ten nejlepší sex,
co jsi zažila?
290
00:15:11,620 --> 00:15:13,120
Spali jste spolu?
291
00:15:14,240 --> 00:15:15,380
Řekl, že chce počkat.
292
00:15:15,900 --> 00:15:17,000
Dobrá, tak je to oficiální.
293
00:15:17,350 --> 00:15:19,710
Je gay. Čas: 11:21.
294
00:15:23,150 --> 00:15:25,940
- Nevím, co to na tom italském jídle je.
- Jo.
295
00:15:25,940 --> 00:15:29,160
Ale nemůžu uvěřit, kolik jsem
toho snědla. Bylo to tak dobré.
296
00:15:29,360 --> 00:15:31,600
Bylo to perfektní, oběma vám moc děkujeme.
297
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Jo, nemuseli jste za tu večeři platit...
298
00:15:33,970 --> 00:15:34,670
Nebo oběd...
299
00:15:34,670 --> 00:15:36,350
Nebo za lekci vyrábění svíček.
300
00:15:36,350 --> 00:15:37,840
Bylo mi potěšením. K čemu by pak bylo
301
00:15:37,840 --> 00:15:40,300
vydělávat těžký prachy,
když je nemůže ani utratit?
302
00:15:41,700 --> 00:15:44,600
Prosím tě, přestaň říkat "těžký prachy".
303
00:15:44,600 --> 00:15:46,420
Tolik jsem toho neřekl.
304
00:15:46,420 --> 00:15:48,630
Kdybych dostala pokaždé, když řekneš
"těžký prachy", niklák,
305
00:15:48,630 --> 00:15:50,250
sama bych měla těžký prachy.
306
00:15:54,530 --> 00:15:57,190
- Už je pozdě.
- Jo, měli bychom vás nechat na pokoji.
307
00:15:57,190 --> 00:15:59,300
Pozdě? Je teprve 10 večer.
308
00:16:00,040 --> 00:16:02,900
Jo, kdo si zahraje žolíky?
309
00:16:02,900 --> 00:16:04,960
No tak, Liso. Holky proti klukům.
310
00:16:05,060 --> 00:16:06,410
Naklepeme někomu zadek.
311
00:16:10,390 --> 00:16:12,180
- Dobře. Skvělé.
- Dobrá. Jo.
312
00:16:12,960 --> 00:16:17,050
Takže jsou 3 ráno, plížím se dolů
po schodech jen ve spodním prádle,
313
00:16:17,050 --> 00:16:19,350
v ruce místo mačety golfovou hůl,
314
00:16:19,850 --> 00:16:22,360
zas zaslechnu ten hluk, vychází to z kuchyně.
315
00:16:22,360 --> 00:16:23,690
Ukázalo se, že to je naše dcera Penny,
316
00:16:23,690 --> 00:16:26,270
která tam čekala na velikonočního zajíčka.
317
00:16:26,820 --> 00:16:28,260
To je roztomilé.
318
00:16:28,910 --> 00:16:29,680
Co?
319
00:16:29,680 --> 00:16:32,320
To děláš vždycky. Já... vyprávím historku
320
00:16:32,320 --> 00:16:34,420
a ty mi do toho skočíš a ukradneš její pointu.
321
00:16:34,420 --> 00:16:36,480
Protože ti to trvá věčnost.
322
00:16:36,480 --> 00:16:38,800
Slyšel jsi hluk, zkontroloval jsi to,
zjistíš, že je to Peny.
323
00:16:38,800 --> 00:16:39,880
Smích, smích, smích.
324
00:16:39,880 --> 00:16:42,370
A nikdo nezestárne ani o den
za dobu, co to vypravuješ.
325
00:16:43,690 --> 00:16:45,260
Dobrá, všem se vám omlouvám.
326
00:16:45,260 --> 00:16:48,950
Je mi líto, že nejsem tak nadaný
vypravěč jako moje žena.
327
00:16:48,950 --> 00:16:50,560
Co ti na to mám říct, Tome?
328
00:16:50,560 --> 00:16:51,630
Prostě vím, jak vyprávět historky.
329
00:16:51,630 --> 00:16:53,180
Jo, jsi strhující řečník,
jako dneska, když jsi
330
00:16:53,180 --> 00:16:55,250
tomu chlápkovi v obchodě
se svíčkami vyprávěla
331
00:16:55,250 --> 00:16:57,330
o pěstování dýní v zimě.
Ještě vteřinku
332
00:16:57,330 --> 00:17:00,050
a byl by si lil do uší roztavený vosk.
333
00:17:00,050 --> 00:17:01,300
Ty jsi tu historku slyšel?
334
00:17:01,300 --> 00:17:04,330
Myslela jsem, že máš hodně práce
s přepočítáváním peněz.
335
00:17:08,690 --> 00:17:09,960
Šmarjá, už je půlnoc.
336
00:17:09,960 --> 00:17:11,370
Jo, raději bychom měli jít spát.
337
00:17:11,370 --> 00:17:12,380
Zítra máme velký den.
338
00:17:12,380 --> 00:17:14,170
Jo? Co se chystáte dělat?
339
00:17:16,350 --> 00:17:17,510
Nic.
340
00:17:18,200 --> 00:17:19,500
- Dobrou noc, lidi.
- Dobrou noc.
341
00:17:19,500 --> 00:17:21,210
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
342
00:17:27,140 --> 00:17:28,900
No, myslím, že to pro dnešek taky zalomím.
343
00:17:32,190 --> 00:17:33,520
Jdeš?
344
00:17:34,870 --> 00:17:38,470
Ne, ještě kouknu v televizi na nějaké výsledky.
345
00:17:42,890 --> 00:17:44,080
Fajn.
346
00:17:57,140 --> 00:18:00,280
Ahoj. Můžeme vyrazit na oběd?
347
00:18:00,280 --> 00:18:01,850
Snažil jsem se ti dovolat.
348
00:18:01,850 --> 00:18:03,890
Musím vyslechnout svědka vloupání.
349
00:18:03,890 --> 00:18:05,690
- Vážně mě to mrzí.
- Vždyť za to nemůžeš,
350
00:18:05,690 --> 00:18:08,140
a navíc máš štěstí, že mám volno i večer.
351
00:18:08,210 --> 00:18:12,480
Skvělé. Hej, chlapi, pozdravte Bree.
352
00:18:12,570 --> 00:18:13,980
- Ahoj.
- Ahoj, Bree.
353
00:18:13,980 --> 00:18:17,390
Vidíte? Nevybájil jsem si ji.
Uvidíme se večer.
354
00:18:21,940 --> 00:18:22,800
Je teď u výslechu.
355
00:18:22,800 --> 00:18:25,680
Je v cele předběžného zadržení.
Bude tam tak do 40, 45 minut.
356
00:18:25,970 --> 00:18:27,560
Pěkná Chuckova fotka, co?
357
00:18:28,100 --> 00:18:30,290
Jo. Jo. Kdo to tam s ním je?
358
00:18:30,410 --> 00:18:32,300
To byl jeho parťák, Pete Crowley.
359
00:18:32,300 --> 00:18:34,870
A jsou Chuck a Pete pořád parťáci?
360
00:18:36,020 --> 00:18:38,390
Ne. Pete už tu s námi není.
361
00:18:39,570 --> 00:18:42,420
Doufám, že to nebylo nic tragického.
362
00:18:42,650 --> 00:18:44,730
Ne, tragického ne... Jen...
363
00:18:46,410 --> 00:18:47,480
Zvláštní.
364
00:18:48,950 --> 00:18:50,050
Omluvte mě.
365
00:18:55,640 --> 00:18:58,170
Byli nejlepšími přáteli a partnery 9 let
366
00:18:58,170 --> 00:19:01,480
a pak spolu jeli loni na výlet pod stan.
367
00:19:01,480 --> 00:19:03,560
Když se vrátili,
nemluvili spolu,
368
00:19:03,560 --> 00:19:04,910
Pete požádal o přeložení
369
00:19:04,910 --> 00:19:07,270
a nikdo z jednotky neví, co se stalo.
370
00:19:07,270 --> 00:19:08,520
Je to víc než zřejmé.
371
00:19:08,520 --> 00:19:11,430
Chuck se do toho chlápka musel pořádně zamilovat.
372
00:19:11,430 --> 00:19:13,310
Myslíš, že se zamiloval do svého parťáka?
373
00:19:13,310 --> 00:19:13,910
Prosím tě.
374
00:19:13,910 --> 00:19:16,430
I já si ho zamiloval
a to jsem viděl jen jeho fotku.
375
00:19:18,000 --> 00:19:19,860
Vybral si za parťáka pořádnýho chlapáka,
376
00:19:19,860 --> 00:19:23,260
pak 9 let tajil své city, než přišel...
377
00:19:24,510 --> 00:19:25,950
ten výlet pod stan.
378
00:19:27,520 --> 00:19:28,690
Jsou v lese,
379
00:19:28,690 --> 00:19:30,730
ve stanu, sami.
380
00:19:31,190 --> 00:19:33,850
Pár piv, pak bum, Chuck se na něj vrhne
381
00:19:33,850 --> 00:19:35,740
a jeho parťák žbleptá něco ve smyslu: "Přestaň."
382
00:19:36,480 --> 00:19:38,450
"Co to děláš? Slez ze mě."
383
00:19:41,450 --> 00:19:43,130
Bože. To je jako já a Todd Mankiewicz.
384
00:19:43,130 --> 00:19:43,650
385
00:19:44,060 --> 00:19:46,570
Tohle je směšné. Chuck není gay
386
00:19:46,570 --> 00:19:47,610
a dokážu to.
387
00:19:47,700 --> 00:19:49,520
- Jak?
- Zve mě dnes na večeři
388
00:19:49,520 --> 00:19:52,540
a můžu mu sebe navrhnout jako dezert.
389
00:19:53,110 --> 00:19:54,700
Dělej si co chceš.
Jen mi přepošli tuhle fotku.
390
00:19:54,700 --> 00:19:56,430
Podíval bych se na to ve photoshopu.
391
00:20:01,210 --> 00:20:04,340
Naše zdejší taktika je "Nejdříve se ptej,"
392
00:20:04,380 --> 00:20:05,530
"pak střílej."
393
00:20:05,870 --> 00:20:08,520
Dozvíte se vše, co potřebujete vědět o zbraních,
394
00:20:08,520 --> 00:20:10,380
ještě dřív, než nějakou budete držet v ruce.
395
00:20:10,380 --> 00:20:12,110
Co je potřeba vědět?
Namíříte, vystřelíte,
396
00:20:12,110 --> 00:20:13,790
ten špatnej se skácí k zemi.
397
00:20:14,900 --> 00:20:16,130
Paní Solis,
398
00:20:16,130 --> 00:20:18,920
mohu se zeptat, proč jste se
zapsala do tohoto kurzu?
399
00:20:19,520 --> 00:20:20,860
Kvůli své ochraně.
400
00:20:20,860 --> 00:20:23,010
Ochraně. Proč zbraň?
401
00:20:23,010 --> 00:20:24,500
Proč si prostě nepořídíte psa?
402
00:20:24,510 --> 00:20:26,830
No, za prvé, když necháte doma zbraň,
403
00:20:26,830 --> 00:20:28,470
neroztrhá vám polštáře
404
00:20:28,470 --> 00:20:30,520
a na koberci vám nenechá překvapení.
405
00:20:34,050 --> 00:20:35,340
Dokázala byste mě zastřelit?
406
00:20:36,120 --> 00:20:36,930
Co?
407
00:20:36,930 --> 00:20:39,810
Jsem narušitel, která se právě
vloupal do vašeho domu.
408
00:20:40,490 --> 00:20:42,020
Dokážete mě zastřelit?
409
00:20:42,580 --> 00:20:44,670
Jasně. Proč ne?
410
00:20:44,670 --> 00:20:47,050
Opravdu? Kam střelíte?
Do hlavy? Hrudníku?
411
00:20:47,620 --> 00:20:49,500
Já nevím. Proč jdete tak blízko?
412
00:20:49,500 --> 00:20:50,970
Jsem narušitel. Jsem tu,
abych vám ublížil.
413
00:20:50,970 --> 00:20:52,090
Dokázala byste namířit zbraň,
414
00:20:52,090 --> 00:20:53,450
vystřelit a zabít mě...
415
00:20:53,870 --> 00:20:55,930
a pak s tím žít po zbytek života?
416
00:21:00,230 --> 00:21:01,760
Ne.
417
00:21:02,060 --> 00:21:04,600
Jestli má někdo podobný pocit,
odejděte hned.
418
00:21:04,640 --> 00:21:07,340
Zbraň v rukách někoho,
kdo se ji bojí použít,
419
00:21:07,340 --> 00:21:10,150
je tou nejnebezpečnější zbraní na světě...
420
00:21:10,150 --> 00:21:11,980
Ne pro zamýšlenou oběť...
421
00:21:13,570 --> 00:21:14,740
Pro vás.
422
00:21:26,540 --> 00:21:27,300
Susan.
423
00:21:27,300 --> 00:21:28,580
Chtěla jsem ti poděkovat.
424
00:21:28,580 --> 00:21:31,700
Slyšela jsem, že jsi mluvil s policií
a pomohl mi se očistit.
425
00:21:31,700 --> 00:21:33,200
Promiň, že jsem o tobě pochyboval.
426
00:21:33,460 --> 00:21:35,730
Asi nejsem zvyklý,
že jsou na mě lidé milí.
427
00:21:39,290 --> 00:21:40,470
Co se děje?
428
00:21:41,220 --> 00:21:42,650
Nemohu tu zůstat.
429
00:21:43,470 --> 00:21:45,930
Ale Felicia je pryč. Jsi v bezpečí.
430
00:21:46,200 --> 00:21:47,960
To s Feliciou nemá co dělat.
431
00:21:48,110 --> 00:21:49,870
Je na čase, abych odešel.
432
00:21:50,280 --> 00:21:53,410
Paule, nemůžeš z Lane odjet.
433
00:21:53,780 --> 00:21:55,000
Patříš sem.
434
00:21:55,000 --> 00:21:57,430
Ne, nepatřím. A nikdy jsem nepatřil.
435
00:21:59,030 --> 00:22:02,110
To není pravda. Když jsem se sem nastěhovala,
436
00:22:02,110 --> 00:22:04,080
ty a Mary Alice jste ke mně byli tak laskaví.
437
00:22:04,080 --> 00:22:06,200
Vy jste byli důvod, proč jsem tu chtěla bydlet.
438
00:22:06,200 --> 00:22:08,820
Museli jsme takoví být.
Utíkali jsme
439
00:22:08,820 --> 00:22:10,540
před něčím otřesným, co jsme udělali.
440
00:22:10,980 --> 00:22:12,240
Strávili jsme každý den
441
00:22:12,250 --> 00:22:14,330
čekáním, kdy nás naše minulost dohoní.
442
00:22:14,980 --> 00:22:16,180
A ona dohonila.
443
00:22:17,250 --> 00:22:19,590
Dříve nebo později tě minulost vždy dostihne.
444
00:22:19,780 --> 00:22:21,600
To už je dávno.
445
00:22:22,040 --> 00:22:23,910
Teď máš šanci začít znova.
446
00:22:24,890 --> 00:22:27,180
A ty jsi byla jediná ze všech okolo,
447
00:22:27,180 --> 00:22:28,730
kdo si myslel, že bych vůbec mohl začít znovu.
448
00:22:29,570 --> 00:22:30,880
A myslím si to pořád.
449
00:22:31,430 --> 00:22:33,140
Jsi dobrý člověk, Paule.
450
00:22:33,140 --> 00:22:34,850
Opravdu tomu věřím.
451
00:22:34,850 --> 00:22:35,830
Já vím...
452
00:22:36,550 --> 00:22:38,620
A odjedu do té doby, co tomu stále věříš.
453
00:22:40,120 --> 00:22:42,850
Na, vezmi si je.
454
00:22:44,420 --> 00:22:46,290
Nastěhuj se sem se svou rodinou.
455
00:22:46,530 --> 00:22:48,300
A co se týče předplaceného nájmu...
456
00:22:49,140 --> 00:22:50,550
Je to můj dárek pro vás.
457
00:22:51,470 --> 00:22:53,000
Nevím, jak ti poděkovat.
458
00:22:53,240 --> 00:22:54,700
Buďte tu prostě šťastní.
459
00:22:57,240 --> 00:22:58,500
Budeme.
460
00:23:07,480 --> 00:23:10,650
Víš, ještě není ani 10.
461
00:23:10,930 --> 00:23:12,470
Jsi pro skleničku před spaním?
462
00:23:12,470 --> 00:23:15,680
Jasně. Vím o jednom báječném místečku.
463
00:23:16,660 --> 00:23:17,930
Báječném.
464
00:23:19,720 --> 00:23:22,590
Vlastně jsem doufala, že bychom se mohli vrátit
465
00:23:22,590 --> 00:23:24,240
k tobě domů.
466
00:23:26,720 --> 00:23:29,790
Já... Nemyslím si, že je to dobrý nápad.
467
00:23:29,790 --> 00:23:31,030
Vážně?
468
00:23:31,620 --> 00:23:33,140
Čeho se bojíš?
469
00:23:33,720 --> 00:23:35,720
Nejsem si jistý, že si mohu věřit.
470
00:23:35,970 --> 00:23:37,430
Pamatuješ na naši dohodu?
471
00:23:37,440 --> 00:23:39,660
Opravdu se jí budeme držet?
472
00:23:41,250 --> 00:23:44,390
Podívej, já... Já musím.
473
00:23:47,590 --> 00:23:48,660
Dobře.
474
00:23:49,560 --> 00:23:51,380
Ale pořád chci nějakou sklenku před spaním.
475
00:23:52,650 --> 00:23:53,770
Kam to bude?
476
00:23:55,170 --> 00:23:56,600
O něčem bych věděla.
477
00:23:58,990 --> 00:24:00,320
Bree, jsi si... Seš si jistá, že chceš jít sem?
478
00:24:00,320 --> 00:24:02,120
Protože si myslím, že tohle je gay bar.
479
00:24:02,120 --> 00:24:03,940
Fakt? A jak to víš?
480
00:24:04,060 --> 00:24:05,390
Dobrá, um...
481
00:24:05,680 --> 00:24:07,550
Asi bych ti měl něco říct.
482
00:24:07,550 --> 00:24:10,410
Zdar děvče! Kde ses schovával?
483
00:24:10,410 --> 00:24:11,530
Ahoj Terrenci.
484
00:24:11,530 --> 00:24:13,150
Počkej, až ti řeknu tu novinu...
485
00:24:13,250 --> 00:24:15,400
Steve a tlusťoch Steve se rozešli.
486
00:24:15,600 --> 00:24:17,560
A tlusťoch Steve je teď na Steva naštvaný.
487
00:24:17,560 --> 00:24:20,410
To... To... To nerad slyším.
488
00:24:21,290 --> 00:24:24,360
Tak o tomhle jsem s tebou chtěl mluvit.
489
00:24:24,360 --> 00:24:25,400
Chucku...
490
00:24:25,940 --> 00:24:27,490
Já už to vím.
491
00:24:28,770 --> 00:24:30,630
Viděl tě tu můj soused.
492
00:24:30,630 --> 00:24:31,760
Bože.
493
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
To je v pořádku. Můj syn je gay.
494
00:24:33,360 --> 00:24:34,610
Spousta mých přátel jsou gayové.
495
00:24:34,610 --> 00:24:35,990
Já gaye miluju!
496
00:24:35,990 --> 00:24:37,490
Jen s nimi nechodím.
497
00:24:37,500 --> 00:24:39,780
Bree, já nejsem gay.
498
00:24:40,530 --> 00:24:41,580
Nazdar fešáku.
499
00:24:41,580 --> 00:24:43,340
Nějaký čas jsem tě tu neviděl.
500
00:24:43,820 --> 00:24:45,760
Tady, jako obvykle.
501
00:24:45,840 --> 00:24:47,440
Promiň. Došla mi paraplíčka.
502
00:24:49,110 --> 00:24:52,530
Znají mě, protože jsem tu pracoval v utajení.
503
00:24:53,340 --> 00:24:55,950
- Opravdu?
- Ano. Nějací zdejší chlápci tu prodávali drogy,
504
00:24:55,950 --> 00:24:58,220
takže abych zapadl,
předstíral jsem, že jsem gay.
505
00:25:00,760 --> 00:25:02,080
A vážně mi to šlo.
506
00:25:02,560 --> 00:25:04,010
Chucku, nemusíš lhát.
507
00:25:04,010 --> 00:25:07,420
Umím si představit, jak těžké to musí
být - gay a policista.
508
00:25:07,630 --> 00:25:09,860
Obzvláště poté, co se stalo tvému parťákovi.
509
00:25:12,760 --> 00:25:15,670
Mému... Mému parťákovi? To myslíš Petera?
510
00:25:16,800 --> 00:25:18,150
Co o tom víš?
511
00:25:18,190 --> 00:25:19,630
No, vím, že jste se rozešli poté,
512
00:25:19,630 --> 00:25:21,470
co jste spolu strávili dovolenou.
513
00:25:23,240 --> 00:25:24,540
Miloval jsi ho?
514
00:25:25,660 --> 00:25:27,670
O tom tady nemůžu mluvit.
515
00:25:29,830 --> 00:25:30,880
Pojď.
516
00:25:35,740 --> 00:25:37,830
Měl jsem Peta Crowleyho rád jako bratra.
517
00:25:38,590 --> 00:25:40,480
A miloval jsem i svou ženu.
518
00:25:40,770 --> 00:25:42,670
Nebo měl jsem ji rád...
519
00:25:43,290 --> 00:25:45,000
dokud mi na tom výletě Pete neřekl,
520
00:25:45,000 --> 00:25:47,200
že už spolu 6 měsíců spí.
521
00:25:48,200 --> 00:25:49,990
Tvůj parťák a tvoje žena?
522
00:25:49,990 --> 00:25:52,000
Proč jsi mi to neřekl?
523
00:25:52,000 --> 00:25:54,930
Jsem detektiv. Měl bych si věcí všímat.
524
00:25:54,940 --> 00:25:56,500
Ale když to byla tvoje žena,
která podváděla,
525
00:25:56,500 --> 00:25:58,490
proč zdržuje rozvod?
526
00:25:58,700 --> 00:26:00,340
Část mě si myslí, že to protahuje,
527
00:26:00,340 --> 00:26:02,580
abych něco zvoral ještě dřív,
než bude po všem...
528
00:26:02,980 --> 00:26:05,140
Aby tak mohla říct,
že nejsem o nic lepší než ona.
529
00:26:05,140 --> 00:26:07,250
Ale já jsem lepší než ona.
530
00:26:07,660 --> 00:26:11,660
A proto chci, aby to teď klapalo správně.
531
00:26:12,920 --> 00:26:15,160
Takže opravdu nejsi gay?
532
00:26:31,180 --> 00:26:32,360
Co myslíš?
533
00:26:33,170 --> 00:26:34,530
Báječné.
534
00:26:35,720 --> 00:26:37,820
535
00:26:37,820 --> 00:26:39,530
536
00:27:09,270 --> 00:27:10,580
Můj bože!
537
00:27:12,210 --> 00:27:14,480
Proto by si děti neměly hrát s konzervami.
538
00:27:15,740 --> 00:27:17,640
539
00:27:17,640 --> 00:27:20,730
540
00:27:41,250 --> 00:27:42,350
Promiňte.
541
00:27:43,430 --> 00:27:45,220
Máte tu bezpečnostní kameru?
542
00:27:48,920 --> 00:27:50,940
Jsem zmatený... Říkáte,
že vám někdo ukradl kabelku,
543
00:27:50,940 --> 00:27:52,480
ale není tohle vaše kabelka?
544
00:27:53,510 --> 00:27:55,220
Tohle je moje peněženka.
545
00:27:55,540 --> 00:27:57,410
- Vy chlapi.
- Pardon.
546
00:27:57,610 --> 00:27:58,810
Tuhle se mi povedlo něco podobného k mé ženě.
547
00:27:58,810 --> 00:28:00,050
Říkám, 'Pěkné třičko.'
548
00:28:00,050 --> 00:28:00,870
A ona, 'To je blůza.'
549
00:28:01,030 --> 00:28:02,250
Říkám, 'Máš pěkné kalhoty.' Ona na to...
550
00:28:02,250 --> 00:28:03,060
Stop!
551
00:28:04,610 --> 00:28:06,010
Můžete to přiblížit?
552
00:28:06,280 --> 00:28:09,100
Ano. Ale kabelku nenese.
553
00:28:12,800 --> 00:28:14,170
Můj bože.
554
00:28:14,900 --> 00:28:15,940
Jste v pořádku?
555
00:28:16,730 --> 00:28:18,190
To je můj nevlastní otec.
556
00:28:18,860 --> 00:28:20,480
Vypadáte překvapeně, že ho vidíte.
557
00:28:23,130 --> 00:28:24,540
Měl by být mrtvý.
558
00:28:30,240 --> 00:28:31,760
Zatraceně dobrý.
559
00:28:32,530 --> 00:28:34,410
Musím uznat, že jsem překvapený,
že vás tu zas vidím.
560
00:28:34,410 --> 00:28:36,330
Myslel jsem, že jste říkala,
že byste nikoho zabít nedokázala.
561
00:28:36,330 --> 00:28:37,330
Přes to jsem se dostala.
562
00:28:45,600 --> 00:28:46,450
Ne, Tome,
563
00:28:46,450 --> 00:28:49,400
psaní SMSek do práce je to samé jako tam volat.
564
00:28:49,400 --> 00:28:51,980
No tak. Vždyť to víš.
565
00:28:52,460 --> 00:28:53,580
Bože, to jsou oni.
566
00:28:54,940 --> 00:28:56,710
- Ale co moje káva... zlato...
- Nech ji být.
567
00:28:56,850 --> 00:28:59,290
- Ahoj ve spolek! Krásné ráno!
- Ahoj. Jo, dobré ráno.
568
00:28:59,290 --> 00:29:01,040
- Jak se vede?
- Ahoj. Dobré ráno.
569
00:29:01,040 --> 00:29:04,240
Doufám, lidi, že máte rádi jablka,
570
00:29:04,490 --> 00:29:06,750
protože jsme objevili sad,
kde si můžete sami načesat jablka.
571
00:29:06,750 --> 00:29:07,890
Víte, vlastně,
572
00:29:07,890 --> 00:29:09,870
máme namířeno do města pro nějaké starožitnosti.
573
00:29:09,870 --> 00:29:12,990
To zní skvěle! My starožitnosti milujeme.
574
00:29:12,990 --> 00:29:15,960
Jo... Myslím, že půjdeme sami.
575
00:29:19,010 --> 00:29:19,950
Au.
576
00:29:19,950 --> 00:29:21,460
Odkopáváte nás?
577
00:29:21,460 --> 00:29:22,700
Ne.
578
00:29:22,830 --> 00:29:24,800
Ne, jen jsme prostě chtěli...
579
00:29:24,800 --> 00:29:27,100
koupit jeden z těch starých skládacích paravnů
580
00:29:27,110 --> 00:29:29,950
a vzadu v autě máme málo místa a vy byste...
581
00:29:29,950 --> 00:29:31,240
Liso.
582
00:29:32,120 --> 00:29:33,810
Jo, dáváme vám košem.
583
00:29:34,770 --> 00:29:35,760
Proč?
584
00:29:35,760 --> 00:29:38,480
Hele, chápeme to.
Nedokážete zůstat sami spolu.
585
00:29:38,480 --> 00:29:41,140
Ale to je důvod, proč jsme sem
přijeli i my, takže...
586
00:29:41,770 --> 00:29:44,680
Rádi jsme byli s vámi, ale... mějte se.
587
00:29:47,120 --> 00:29:48,560
A hodně štěstí.
588
00:29:48,870 --> 00:29:51,310
C-c-co tím myslíš, "hodně štěstí"?
589
00:29:52,290 --> 00:29:53,780
Vždyť víte... s...
590
00:29:54,280 --> 00:29:56,090
čímkoli si teď právě procházíte.
591
00:30:30,380 --> 00:30:34,660
Páni, tenhle déšť asi jen tak neustane, co?
592
00:30:36,140 --> 00:30:38,850
Říkali, že by to mohlo přestat večer.
593
00:30:41,290 --> 00:30:42,250
Jo?
594
00:30:42,520 --> 00:30:43,540
Jo.
595
00:30:44,160 --> 00:30:46,000
Říkali to v rádiu.
596
00:30:53,020 --> 00:30:55,700
Takže i úplně neznámí lidé si myslí,
že máme problémy.
597
00:30:57,330 --> 00:30:58,850
Myslíš si, že máme problém?
598
00:31:00,830 --> 00:31:02,110
Co si myslíš ty?
599
00:31:03,370 --> 00:31:05,300
Já jen vím, že před 20 lety,
kdybychom se octli
600
00:31:05,300 --> 00:31:08,410
v krásném pokoji s krbem a velkou postelí
601
00:31:08,410 --> 00:31:11,230
a celý den by propršel...
602
00:31:14,400 --> 00:31:16,590
Nemluvili bychom o počasí.
603
00:31:31,400 --> 00:31:32,810
Jdu pryč... Musím pryč z téhle místnosti.
604
00:31:32,810 --> 00:31:34,970
Už... Už mi to začíná lézt krkem.
605
00:31:34,970 --> 00:31:36,460
- Chceš se jít projít?
- Co?
606
00:31:36,460 --> 00:31:37,970
Chceš se jít projít?
607
00:31:37,970 --> 00:31:39,680
Vždyť se tam podívej. Leje jak z konve.
608
00:31:39,680 --> 00:31:42,260
Dobrá, ale tak neštěkej na mě.
Nadávej si na déšť.
609
00:31:43,140 --> 00:31:46,260
Bože. Jakoby ses ani nesnažil.
610
00:31:46,600 --> 00:31:48,020
Já? Já že se nesnažím?
611
00:31:48,020 --> 00:31:49,960
Tady odsud se mi zdá, že ne.
612
00:31:53,230 --> 00:31:54,520
A co říkáš tomuhle?
613
00:31:56,320 --> 00:31:57,490
Co je to?
614
00:31:57,710 --> 00:31:59,390
To je tvůj zásnubní prsten...
615
00:32:00,350 --> 00:32:02,790
Ten mizerný, co jsem ti dal
před spoustou let.
616
00:32:08,200 --> 00:32:10,870
Vyměnil jsi diamant.
617
00:32:11,000 --> 00:32:14,260
Říkal jsem ti, že ti jednoho dne
dám pořádný prstýnek.
618
00:32:17,490 --> 00:32:18,740
Tady je.
619
00:32:26,830 --> 00:32:28,140
Co je?
620
00:32:29,070 --> 00:32:32,140
Cením si toho. Opravdu moc.
621
00:32:32,930 --> 00:32:33,880
Ale...
622
00:32:34,240 --> 00:32:36,670
Líbil se mi ten prstýnek takový,
jaký byl.
623
00:32:36,940 --> 00:32:38,150
Opravdu?
624
00:32:38,460 --> 00:32:40,860
Protože si tak nějak vzpomínám,
jak jsi o něm vtipkovala
625
00:32:40,860 --> 00:32:43,300
pokaždé, když jsi ho někomu ukázala.
626
00:32:45,060 --> 00:32:46,280
Vážně?
627
00:32:50,420 --> 00:32:52,150
Opravdu.
628
00:32:54,790 --> 00:32:57,370
Ale to neznamená, že by se mi nelíbil.
629
00:32:57,690 --> 00:33:00,830
Lynette, udělal jsem to,
abys byla šťastná,
630
00:33:00,830 --> 00:33:02,810
ale už mi docházejí nápady!
631
00:33:09,010 --> 00:33:10,550
Já už dál nemohu.
632
00:33:17,940 --> 00:33:21,130
Přežili jsme pět dětí,
633
00:33:21,130 --> 00:33:23,860
zkrachovalý podnik, rakovinu.
634
00:33:26,410 --> 00:33:28,830
Proč se nemůžeme vyhrabat z tohodle?
635
00:33:28,830 --> 00:33:32,500
Nevím, co chceš.
636
00:33:36,880 --> 00:33:38,700
Nevím, co já chci.
637
00:33:44,210 --> 00:33:45,880
Jen vím, že tohle to není.
638
00:34:02,110 --> 00:34:03,840
Tady tě máme.
639
00:34:04,520 --> 00:34:06,050
Vstávat.
640
00:34:06,580 --> 00:34:08,920
Teď ti tohle sundám,
641
00:34:08,920 --> 00:34:10,850
ale jestli začneš volat o pomoc,
642
00:34:10,850 --> 00:34:14,750
nebudu mít jinou možnost,
než ti tohle vrazit
643
00:34:14,970 --> 00:34:17,370
přímo do srdce,
644
00:34:17,520 --> 00:34:19,180
což tě okamžitě zabije.
645
00:34:22,410 --> 00:34:25,730
Tohle tě zabije taky, ale mnohem pomaleji,
646
00:34:25,730 --> 00:34:28,520
takže si my tři budeme moct ještě popovídat.
647
00:34:32,960 --> 00:34:34,490
Co tím myslíš, "my tři"?
648
00:34:35,170 --> 00:34:36,250
Kdo je tu?
649
00:34:36,440 --> 00:34:38,630
Kdo, Beth samozřejmě.
650
00:34:40,920 --> 00:34:42,930
Věděla jsem, že by si tohle nenechala ujít.
651
00:34:43,880 --> 00:34:48,130
Fajn. Zabij mě. Tohle ti neprojde.
652
00:34:48,130 --> 00:34:50,050
Policie ví, že to ty jsi mě trávila.
653
00:34:50,050 --> 00:34:54,350
Ale díky tobě si myslí,
že jsem na míle daleko.
654
00:34:54,940 --> 00:34:56,310
Ale to nejsem.
655
00:34:58,150 --> 00:34:59,480
Jsem přímo tady.
656
00:35:05,290 --> 00:35:07,200
Víš, že mi to tady bude docela chybět?
657
00:35:07,200 --> 00:35:10,340
Jo. Ten zvuk německého techna z 3B.
658
00:35:10,350 --> 00:35:13,170
Zápach hovězích konzerv a zelí z 2C.
659
00:35:13,170 --> 00:35:15,950
Ten tlusťoch... nebo je to ženská? V 5D.
660
00:35:16,300 --> 00:35:18,380
Tak jo, nebude mi to tu chybět.
661
00:35:18,390 --> 00:35:21,180
- Kam přijde tohle?
- Krabice s hračkami M.Je. je tady.
662
00:35:21,550 --> 00:35:24,150
Hele, víš, co by bylo skvělé?
663
00:35:24,170 --> 00:35:26,160
Kdyby, až zítra vejde do svého pokojíčku,
664
00:35:26,160 --> 00:35:27,840
jeho všechny oblíbené věci už tam byly.
665
00:35:27,840 --> 00:35:30,070
Jo, to by se mu líbilo.
Hned se tam s nimi vydám.
666
00:35:30,070 --> 00:35:32,240
Ne, ne, ne.
Ty bal. Já pojedu.
667
00:35:36,690 --> 00:35:38,900
Zklamal jsi mě, Paule.
668
00:35:39,440 --> 00:35:41,950
To tu opravdu takhle strávíme
tvé poslední okamžiky života?
669
00:35:41,950 --> 00:35:43,580
Sezením tady, kdy na mě
házíš ty zhnusené pohledy,
670
00:35:43,580 --> 00:35:47,510
jako bych už nevěděla, že mě nesnášíš.
671
00:35:48,120 --> 00:35:49,970
Co bys radši?
672
00:35:50,400 --> 00:35:53,050
Nějaké výčitky. Trochu lítosti.
673
00:35:53,060 --> 00:35:55,830
Emoce hodné muže,
který zabil nevinnou ženu.
674
00:35:55,830 --> 00:35:59,150
Nevinnou? Tvoje sestra vydírala moji ženu...
675
00:35:59,350 --> 00:36:01,010
Dovedlo ji to až k sebevraždě.
676
00:36:02,350 --> 00:36:05,040
Není to Marthina chyba,
že se Mary Alice zastřelila.
677
00:36:05,040 --> 00:36:07,510
Jakoby k tomu všechny tvé ženy měly sklony.
678
00:36:07,940 --> 00:36:09,230
Jestli hodláš i dál pokračovat
v mluvení, Felicio,
679
00:36:09,230 --> 00:36:11,310
nemohla bys mi zvýšit dávku?
680
00:36:12,510 --> 00:36:16,510
Tak mi řekni, že je ti to líto!
To je to vážně tak těžké?
681
00:36:17,410 --> 00:36:18,830
Není mi to líto.
682
00:36:19,210 --> 00:36:21,300
Nebylo mi to tehdy, není mi to teď.
683
00:36:21,450 --> 00:36:24,670
Když jsem viděl, jak z Marthiných očí prchá život,
684
00:36:24,950 --> 00:36:28,040
věděl jsem, že je to přesně to,
co si zasloužila.
685
00:36:29,810 --> 00:36:31,490
Takže je to tady.
686
00:36:40,370 --> 00:36:42,110
Když jsem viděl, jak z Marthiných očí
687
00:36:42,110 --> 00:36:44,480
prchá život,
688
00:36:44,570 --> 00:36:47,730
věděl jsem, že je to přesně to, co si zasloužila.
689
00:36:50,270 --> 00:36:51,990
Tak máš přiznání.
690
00:36:52,260 --> 00:36:54,940
Co s tím budou dělat, zatknou moji mrtvolu?
691
00:36:56,100 --> 00:36:57,150
Ne.
692
00:36:58,780 --> 00:37:00,860
Ale až policie najde tvé tělo,
693
00:37:00,910 --> 00:37:02,400
najdou i tohle.
694
00:37:03,710 --> 00:37:06,960
A svět si přestane myslet,
že jsem celé ty roky byla blázen.
695
00:37:07,340 --> 00:37:08,580
Felicio...
696
00:37:09,970 --> 00:37:12,500
Jednou věcí jsem si až za hrob jistý...
697
00:37:12,950 --> 00:37:15,820
Svět si nikdy nepřestane myslet,
že jsi šílená.
698
00:37:49,050 --> 00:37:50,520
Bojíš se, Paule?
699
00:37:50,940 --> 00:37:52,040
Ten jed...
700
00:37:52,630 --> 00:37:54,580
Jak dlouho bude trvat,
než mě to zabije?
701
00:37:54,680 --> 00:37:55,890
Moc dlouho ne.
702
00:37:56,210 --> 00:37:57,610
30 minut nebo tak nějak.
703
00:38:09,800 --> 00:38:11,410
911. Uveďte, co se vám stalo.
704
00:38:11,410 --> 00:38:13,630
V mém domě je uprchlý vrah.
705
00:38:13,630 --> 00:38:16,320
Wisteria Lane 4353.
Pošlete sem policii.
706
00:38:16,320 --> 00:38:18,570
A sanitku. Pospěšte si!
707
00:38:28,980 --> 00:38:33,100
Už slábneš.
708
00:38:34,330 --> 00:38:35,670
Vyřiď Martě,...
709
00:38:35,770 --> 00:38:37,190
že ji pozdravuji.
710
00:38:47,570 --> 00:38:49,310
Susan! Susan!
711
00:38:57,350 --> 00:38:58,960
Honem. Dělej!
712
00:39:27,140 --> 00:39:28,570
No tak, no tak.
713
00:39:32,790 --> 00:39:34,470
Susan...
714
00:39:35,160 --> 00:39:36,620
Kdyby to tvoje jídlo k něčemu stálo,
715
00:39:36,620 --> 00:39:38,260
měl by jen pár sekund.
716
00:39:38,260 --> 00:39:40,400
A nic z tohodle by se nestalo!
717
00:39:42,470 --> 00:39:43,390
Ne!
718
00:39:55,660 --> 00:39:58,260
Tohle už zašlo moc daleko!
719
00:39:59,740 --> 00:40:00,690
Paule!
720
00:40:01,940 --> 00:40:03,260
Paule, přestaň.
721
00:40:03,470 --> 00:40:06,830
Nedělej to. Paule, nech ji jít!
722
00:40:06,930 --> 00:40:09,360
Nejsi jako ona. Ty nejsi vrah!
723
00:40:25,200 --> 00:40:26,290
Děkuju ti.
724
00:40:29,970 --> 00:40:31,300
Děkuju ti, Susan.
725
00:40:36,740 --> 00:40:38,570
Věděla jsem, že bys jí neublížil.
Jsi dobrý člověk.
726
00:40:38,570 --> 00:40:40,330
Přestaň to říkat.
727
00:40:43,790 --> 00:40:45,170
Felicia má pravdu.
728
00:40:47,470 --> 00:40:49,020
Zabil jsem Marthu.
729
00:40:52,220 --> 00:40:53,940
Ten člověk, za kterého mě považuješ...
730
00:40:55,590 --> 00:40:57,920
Už jím nejsem hodně dlouho.
731
00:40:59,390 --> 00:41:01,260
Ale chtěl bych jím být znovu.
732
00:41:05,350 --> 00:41:09,300
Strážníku, můžete zaznamenat moji výpověď?
733
00:41:14,730 --> 00:41:16,530
Musím se k něčemu přiznat.
734
00:41:23,320 --> 00:41:25,570
Pocit bezpečí...
735
00:41:25,670 --> 00:41:28,410
To je něco, co všichni hledáme...
736
00:41:31,520 --> 00:41:34,250
Ať už je to to, že známe své touhy...
737
00:41:35,760 --> 00:41:38,770
Ovládneme náš strach...
738
00:41:41,970 --> 00:41:46,110
Nebo najdeme sílu pro vykonání správné věci.
739
00:41:51,680 --> 00:41:56,490
Ale nebezpečím pocitu bezpečí je,
740
00:41:56,490 --> 00:41:57,250
že nám může ukázat,...
741
00:41:57,320 --> 00:41:58,970
že je falešný.
742
00:42:20,740 --> 00:42:23,030
Jednoho jasného, měsícem prozářeného večera,
743
00:42:23,030 --> 00:42:26,370
se na Wisteria Lane konal večírek.
744
00:42:26,600 --> 00:42:31,390
A každý by souhlasil,
že ta noc stála za to.
745
00:42:33,030 --> 00:42:36,270
Pamatovali by si osvěžující Chardonnay...
746
00:42:38,060 --> 00:42:39,760
Čerstvý salát...
747
00:42:41,900 --> 00:42:44,720
A chutné kuře.
748
00:42:46,660 --> 00:42:49,710
Ale část večera,
která nejvíce stála za zapamatování...
749
00:42:56,760 --> 00:42:58,810
se jídla netýkala.
749
00:43:00,330 --> 00:43:02,120
O DVA DNY DŘÍVE...
750
00:43:08,780 --> 00:43:11,490
Byl to jen rok, co opustila Lane,
751
00:43:11,490 --> 00:43:15,230
a přesto se Susan Delfino
stýskalo po spoustě věcí...
752
00:43:16,200 --> 00:43:18,690
Po smíchu šťastných dětí...
753
00:43:20,520 --> 00:43:23,380
Po úsměvu bodrého pošťáka...
754
00:43:25,980 --> 00:43:28,900
Po vůni rozkvetlé Wisteria...
755
00:43:31,710 --> 00:43:34,540
Ale co Susan chybělo nejvíc,...
756
00:43:36,630 --> 00:43:38,300
byli její přátelé.
757
00:43:38,760 --> 00:43:40,600
Talíře jsou uklizené. Už můžu jít?
758
00:43:40,600 --> 00:43:41,620
Zrovna jsme začali vybalovat.
759
00:43:41,620 --> 00:43:44,160
Ale no tak. Vždyť to je celý jeden rok,
760
00:43:44,170 --> 00:43:46,490
co jsem se mohla venku procházet,
zaklepat na dveře
761
00:43:46,490 --> 00:43:50,110
- a poklábosit s holkama.
- Můžeme aspoň dodělat kuchyň?
762
00:43:51,700 --> 00:43:52,710
Fajn.
763
00:44:04,560 --> 00:44:05,640
Susan.
764
00:44:07,940 --> 00:44:09,450
Jdi si hrát ven se svými kamarádkami.
765
00:44:11,260 --> 00:44:13,110
Ale... do večeře buď doma.
766
00:44:16,320 --> 00:44:18,300
Páni. Já vyhrála.
767
00:44:18,830 --> 00:44:22,010
Ty... Jsi pořádně ve formě.
768
00:44:22,590 --> 00:44:27,150
Napadlo tě vůbec někdy, že by tě mohla
předběhnout obyčejná ženská?
769
00:44:27,150 --> 00:44:29,020
Napadlo tě někdy, že já radši běžím za tebou,
770
00:44:29,020 --> 00:44:30,340
než před tebou?
771
00:44:31,360 --> 00:44:35,060
To... je tak... milé.
772
00:44:47,810 --> 00:44:48,940
Musím se jít osprchovat.
773
00:44:48,940 --> 00:44:51,350
Jaká to náhoda. Já taky.
774
00:44:53,010 --> 00:44:53,960
Vážně?
775
00:44:54,150 --> 00:44:55,340
Co to děláme?
776
00:44:55,430 --> 00:44:56,080
Myslela jsem, že nebudeme mít
777
00:44:56,080 --> 00:44:58,140
- spolu sex, dokud se definitivně nerozvedeš.
- Jo, já vím,
778
00:44:58,140 --> 00:45:00,210
ale hodně jsem o tom posledních
40 vteřin přemýšlel
779
00:45:00,210 --> 00:45:01,840
a myslím, že čekání už mám dost.
780
00:45:05,400 --> 00:45:08,050
Ahoj! Měla bys tu šálek
kávy pro novou sousedku?
781
00:45:08,050 --> 00:45:11,610
Susan! Zrovna jsem doběhla, ale zítra určitě.
782
00:45:14,510 --> 00:45:16,180
Dáme si závody do sprchy.
783
00:45:16,630 --> 00:45:17,550
Počkej.
784
00:45:19,960 --> 00:45:21,340
Počkej? Na co?
785
00:45:21,640 --> 00:45:23,960
Myslím, že bůh měl důvod, proč nám
někoho poslal ke dveřím.
786
00:45:23,960 --> 00:45:25,330
Přesně v tom okamžiku.
787
00:45:25,330 --> 00:45:27,320
Já myslím, že neměl
a znám ho lépe než ty.
788
00:45:27,320 --> 00:45:28,770
Hele, ani já nechci čekat.
789
00:45:28,770 --> 00:45:33,310
- Jsem tak blízko a mému manželství bude konec.
- Jak blízko?
790
00:45:33,930 --> 00:45:35,890
Doreen a já se zítra sejdeme s právníky.
791
00:45:35,900 --> 00:45:38,530
Takže pokud bude v dobré náladě,
792
00:45:38,530 --> 00:45:40,530
mohli bychom to mít brzo z krku.
793
00:45:40,640 --> 00:45:43,620
Takže náš sexuální život závisí
na náladě tvé ženy?
794
00:45:43,620 --> 00:45:46,560
Jejímu malému butiku se nedaří moc dobře
795
00:45:46,830 --> 00:45:48,740
a čím hůř se jí vede v obchodě,
tím nevypočitatelnější je.
796
00:45:48,740 --> 00:45:51,890
Čím nevypočitatelnější je,
tím víc z toho vykřeše.
797
00:45:52,040 --> 00:45:55,140
Dobrá, pak se asi budeme
sprchovat každý zvlášť.
798
00:45:55,770 --> 00:45:58,530
Jdi první. Jen nevyplýtvej všechnu teplou vodu.
799
00:45:59,730 --> 00:46:02,100
Neboj se. Nespotřebuju ani kapičku.
800
00:46:07,470 --> 00:46:11,580
Inu... Děti budou chtít večeři.
801
00:46:11,990 --> 00:46:13,570
Mohli bychom objednat jen pizzu?
802
00:46:13,710 --> 00:46:14,680
Fajn.
803
00:46:20,590 --> 00:46:22,150
Chceš, abych ti vybalila?
804
00:46:22,180 --> 00:46:26,140
Ne, to je v pohodě. Jen... to tak nech.
805
00:46:27,700 --> 00:46:28,790
Co děláš?
806
00:46:31,520 --> 00:46:32,700
To je jedno.
807
00:46:36,540 --> 00:46:38,050
Co tím myslíš, "to je jedno"?
808
00:46:38,050 --> 00:46:40,170
Proč si nechceš vybalit?
809
00:46:40,180 --> 00:46:43,160
Firma má poblíž kanceláře byt.
810
00:46:45,450 --> 00:46:47,590
Myslím, že bych se tam měl na čas nastěhovat.
811
00:46:48,450 --> 00:46:49,770
Ne. Ne. Tome...
812
00:46:49,770 --> 00:46:52,810
Ty si nemyslíš, že by nám neprospělo,
kdybychom nějaký čas žili odděleně?
813
00:46:52,820 --> 00:46:56,400
Odděleně? No tak. Oba víme,
co to znamená. Znamená to,
814
00:46:56,400 --> 00:46:57,600
že když vyjdeš ven těmi dveřmi,
815
00:46:57,600 --> 00:46:59,590
- už se nikdy nevrátíš.
- To nemůžeš vědět.
816
00:46:59,590 --> 00:47:02,920
Právě jsme 3 hodiny jeli autem
a neřekli si ani slovo.
817
00:47:02,930 --> 00:47:04,480
Vím to.
818
00:47:10,350 --> 00:47:11,940
Hádej, kdo se zrovna vrátil na Lane!
819
00:47:11,940 --> 00:47:14,980
No panečku! To je skvělé!
820
00:47:14,980 --> 00:47:16,810
Mám takovou radost!
821
00:47:16,810 --> 00:47:18,800
Zrovna mám ale něco rozdělaného,
ale...
822
00:47:18,800 --> 00:47:21,360
Zavolám ti, jo?
Jupí!
823
00:47:27,940 --> 00:47:28,960
Takže co tím chceš říct?
824
00:47:28,960 --> 00:47:31,630
Už ses přestal snažit dát věci zpátky dohromady.
825
00:47:31,630 --> 00:47:33,710
Snažili jsme se.
826
00:47:33,840 --> 00:47:35,940
Nemůžeme to vzdát.
827
00:47:35,940 --> 00:47:38,160
Musíme za to bojovat...
828
00:47:38,160 --> 00:47:40,160
Bojovat za záchranu naší rodiny.
829
00:47:40,160 --> 00:47:42,960
Bojujeme za její záchranu,
nebo jen bojujeme?
830
00:47:43,000 --> 00:47:43,880
To se stává. To se prostě stá...
831
00:47:43,880 --> 00:47:44,980
Lynette.
832
00:47:47,160 --> 00:47:48,900
Nech to zavazadlo tam, kde je.
833
00:48:16,820 --> 00:48:18,270
Ahoj! Gaby!
834
00:48:23,410 --> 00:48:24,870
Ahoj sousede.
Pozvi mě dovnitř na sklenku vína,
835
00:48:24,870 --> 00:48:26,460
ať se můžu vyvléknout z vybalování.
836
00:48:26,580 --> 00:48:29,790
Susan, ahoj. Zrovna jsem se chystala ven.
Někdy jindy?
837
00:48:45,030 --> 00:48:46,960
Nazdar. Co tu děláš?
838
00:48:47,580 --> 00:48:49,340
Myslel jsem, že se ti stýskalo po kamarádkách.
839
00:48:50,210 --> 00:48:53,150
Jo. To pořád.
840
00:49:01,710 --> 00:49:04,770
Omlouvám se. Zrovna jsem přiběhla
a jsem na cestě pryč
841
00:49:04,770 --> 00:49:06,270
a mám tak trochu napilno.
842
00:49:07,920 --> 00:49:11,170
- Věřily byste tomu? - Říkala jsem vám,
že byla naštvaná. - Je naštvaná.
843
00:49:11,490 --> 00:49:14,080
Susan, je nám to moc líto.
844
00:49:14,080 --> 00:49:15,450
Nechtěly jsme se tě dotknout.
845
00:49:15,450 --> 00:49:16,360
Měly jsme si udělat čas.
846
00:49:16,360 --> 00:49:18,190
Zvláště po tom všem, čím sis prošla.
847
00:49:18,190 --> 00:49:22,920
Já jen... Být tak dlouho pryč
a pak být naprosto ignorována...
848
00:49:22,920 --> 00:49:26,220
Já byla doma celý den.
A zvonek nezazvonil.
849
00:49:29,630 --> 00:49:30,810
Kdo si dá kafe?
850
00:49:34,130 --> 00:49:36,950
Takže, tady byl Paul a snažil se vyprostit.
851
00:49:36,950 --> 00:49:39,980
A Felicia je přímo nade mnou,
852
00:49:39,980 --> 00:49:42,630
jehlu drží jen pár centimetrů od mého...
853
00:49:48,620 --> 00:49:51,100
To je Doug, můj ex.
Tento týden už potřetí.
854
00:49:51,100 --> 00:49:53,810
Vsadím se s vámi o cokoliv,
že ta jeho štětka ho opustila
855
00:49:53,810 --> 00:49:56,150
a teď se chce pověsit na mě.
856
00:49:56,440 --> 00:49:59,350
Řeknu mu ano? No... přijde na to.
857
00:49:59,400 --> 00:50:00,540
Jestli mě pěkně požádá...
858
00:50:00,540 --> 00:50:03,520
Renée, tohle je Susanina chvilka.
859
00:50:03,910 --> 00:50:07,250
No, mohla mi tu historku říct včera.
Byla jsem doma.
860
00:50:08,740 --> 00:50:09,950
Jen říkám.
861
00:50:10,000 --> 00:50:12,970
Susan, chceme tě tu s Mikem pořádně uvítat,
862
00:50:12,970 --> 00:50:15,560
takže na vaši počest
uspořádáme slavnostní večeři.
863
00:50:15,560 --> 00:50:20,160
S tím si nemusíte dělat potíže. Čí dům?
864
00:50:20,580 --> 00:50:21,430
V každém něco.
865
00:50:21,430 --> 00:50:23,360
Bude to tradiční večeře.
866
00:50:23,370 --> 00:50:25,830
U mě doma to bude pití a předkrmy...
867
00:50:25,830 --> 00:50:26,880
U mě salát...
868
00:50:26,880 --> 00:50:30,250
A jako první chod udělám své
slavné opékané "poussins".
869
00:50:32,570 --> 00:50:34,330
To je francouzský výraz pro "kuřátko".
870
00:50:34,340 --> 00:50:37,140
Já budu podávat tvarohový koláč.
To je americký výraz pro "dezert".
871
00:50:37,140 --> 00:50:39,350
Jste tak hodné, že to děláte.
872
00:50:39,350 --> 00:50:40,390
Nechci se rozbrečet,
873
00:50:40,390 --> 00:50:45,220
ale že stojí ve své vlastní kuchyni,
s mými nejlepšími kamarádkami...
874
00:50:45,220 --> 00:50:46,110
Chci jen říct, že...
875
00:50:46,110 --> 00:50:47,680
Zlato.
876
00:50:51,100 --> 00:50:53,190
Pokračujte. Nebudu to brát.
877
00:50:59,560 --> 00:51:02,890
Renée, chystám se dnes trochu nakupovat
878
00:51:02,890 --> 00:51:05,190
a doufala jsem, že by ses ke mně mohla připojit.
879
00:51:05,190 --> 00:51:07,610
Díky bohu. Tvoje oblečení spálíme
880
00:51:07,610 --> 00:51:09,440
než vyrazíme, nebo až potom?
881
00:51:10,450 --> 00:51:13,190
Doufala jsem, že bychom mohly vyzkoušet
ten malý butik na Lake Street,
882
00:51:13,190 --> 00:51:14,990
ten, co patří Chuckově žene.
883
00:51:14,990 --> 00:51:17,870
Cože? Ty si chceš promluvit s jeho ženou?
884
00:51:18,120 --> 00:51:21,740
To je špatný nápad, Bree. Hodně špatný.
885
00:51:21,740 --> 00:51:23,850
Ne, Chuck se s ní má setkat
kvůli tomu rozvodu
886
00:51:23,850 --> 00:51:25,630
a doufá, že bude mít dobrou náladu,
887
00:51:25,630 --> 00:51:28,230
což bude mít, pokud půjdeme do jejího obchodu
888
00:51:28,240 --> 00:51:30,020
a utratíme balík za oblečení.
889
00:51:30,020 --> 00:51:32,570
Já platím, je to výhra-výhra.
890
00:51:32,570 --> 00:51:34,710
Pomůžeš kamarádce a ještě získáš zadarmo šaty
891
00:51:34,710 --> 00:51:36,120
na tu večerní párty.
892
00:51:39,240 --> 00:51:40,730
Nejsem si jistá, jestli tohle oblečení je to pravé...
893
00:51:40,730 --> 00:51:42,010
na slavnostní večeři.
894
00:51:42,010 --> 00:51:44,760
Večeři? Nevzala bych si je
ani na cestu s odpadky.
895
00:51:45,720 --> 00:51:47,830
Prostě se usmívej, jasný? Doreen se dívá
896
00:51:47,830 --> 00:51:50,590
a jsme tu, abychom ji...
zvedly náladu.
897
00:51:50,650 --> 00:51:54,090
V tom případě... Promiňte.
898
00:51:54,090 --> 00:51:57,320
Slečno? Hrozně se nám vaše oblečení líbí.
899
00:51:57,330 --> 00:52:00,490
Ano, je tak... působivé.
900
00:52:00,490 --> 00:52:03,280
Jsem tak ráda, že to říkate.
901
00:52:03,520 --> 00:52:04,630
Podle toho, jak se prodává,
902
00:52:04,630 --> 00:52:08,320
jsem si začínala myslet,
že je pro Fairview příliš odvážné.
903
00:52:08,400 --> 00:52:11,750
Ne však pro nás. Vezmu si tyhly topy a...
904
00:52:13,340 --> 00:52:16,030
Tyhle krásně děravé džíny a...
905
00:52:17,070 --> 00:52:20,830
Podívejte na tu krásnou kabelku!
906
00:52:20,830 --> 00:52:23,420
Hele, nechcete si to napřed zkusit?
907
00:52:23,680 --> 00:52:25,660
Jo, Bree, to bys vážně měla.
908
00:52:30,230 --> 00:52:32,260
Vy dvě jste mi zvedly náladu.
909
00:52:32,310 --> 00:52:34,390
A vy zas nám!
910
00:52:35,750 --> 00:52:37,780
Tenhle nový vzhled se mi líbí.
911
00:52:39,490 --> 00:52:41,330
Moc vám děkuji...
912
00:52:41,650 --> 00:52:42,560
Bree.
913
00:52:42,560 --> 00:52:44,090
Nemáte zač, Doreen.
914
00:52:46,940 --> 00:52:48,480
Jak víte, jak se jmenuji?
915
00:52:48,850 --> 00:52:49,760
Nevím.
916
00:52:49,760 --> 00:52:52,120
Právě jste ho řekla. Řekla jste mi Doreen.
917
00:52:52,120 --> 00:52:54,700
No, bylo to na vaší jmenovce...
918
00:52:56,560 --> 00:52:58,280
Nebo bylo by, kdybyste nějakou měla.
919
00:52:58,690 --> 00:53:00,710
Z toho důvodu si neprověřujeme manželky.
920
00:53:00,710 --> 00:53:02,120
Cože?
921
00:53:02,460 --> 00:53:04,520
Už to chápu.
922
00:53:05,000 --> 00:53:07,060
Vy a Chuck spolu něco máte, co?
923
00:53:07,060 --> 00:53:08,190
Takže jste si přišla pořádne prohlédnout
924
00:53:08,190 --> 00:53:09,910
ženskou, kterou podvádíte s jejím manželem?
925
00:53:09,910 --> 00:53:12,920
Heleďte, Bree je třída...
926
00:53:12,990 --> 00:53:15,070
I když to teď tak nevypadá.
927
00:53:15,070 --> 00:53:17,390
Pro vaši informaci, Chuck se mnou nespal
928
00:53:17,390 --> 00:53:21,140
- a ani nebude, dokud je pořád ženatý.
- Vážně?
929
00:53:21,370 --> 00:53:22,110
Vážně?
930
00:53:22,110 --> 00:53:23,350
Vážně.
931
00:53:23,740 --> 00:53:26,650
Má vysoké etické standardy, stejně jako já.
932
00:53:29,070 --> 00:53:30,080
Omlouvám se.
933
00:53:31,370 --> 00:53:33,200
Asi jsem se ve vás zmýlila.
934
00:53:33,200 --> 00:53:35,850
Omluva přijata a doufám, pro vaše dobro,
935
00:53:35,850 --> 00:53:37,720
stejně jako pro moje, že se s Chuckem
936
00:53:37,730 --> 00:53:39,460
brzy domluvíte.
937
00:53:39,460 --> 00:53:42,470
Víte co? Myslím, že bychom mohli.
938
00:53:44,180 --> 00:53:45,390
Výtečné.
939
00:53:54,680 --> 00:53:55,720
Arthure?
940
00:53:55,960 --> 00:54:00,010
Doreen. Pamatuješ na tu dohodu,
co jsem říkala, že podepíšu?
941
00:54:00,320 --> 00:54:03,310
Roztrhej ji. Rýsuje se něco lepšího.
942
00:55:28,050 --> 00:55:29,480
Myslela jsem, že jsi mrtvý.
943
00:55:33,720 --> 00:55:35,940
To je na malém městě to krásné.
944
00:55:36,230 --> 00:55:38,430
Začneš s fámou stovky mil daleko,
945
00:55:38,960 --> 00:55:40,240
nikoho to nezajímá.
946
00:55:41,470 --> 00:55:42,950
Dobrá, tak jsi lhář.
947
00:55:43,550 --> 00:55:45,470
Tak proč jsi tady? Co chceš?
948
00:55:46,270 --> 00:55:50,040
Byla jsi v Las Colinas a dala věci zas do pohybu.
949
00:55:50,050 --> 00:55:53,590
Zabralo mi spoustu času
začít svůj život někde jinde
950
00:55:54,150 --> 00:55:56,400
a nepotřebuji další hon na čarodějnice.
951
00:55:56,770 --> 00:55:58,280
Nepřibližuj se ke mně!
952
00:55:58,850 --> 00:56:02,380
Gabrielle, prosím. Děláš si ze mě legraci?
953
00:56:05,510 --> 00:56:06,450
Už nejsem ta malá holka,
954
00:56:06,460 --> 00:56:08,710
která neví, jak se bránit.
955
00:56:08,720 --> 00:56:10,290
O co tu jde?
956
00:56:10,300 --> 00:56:12,420
Snažím se přijít na důvod,
proč bych tě neměla zabít.
957
00:56:13,620 --> 00:56:14,960
Vím, že jsme měli problémy...
958
00:56:14,970 --> 00:56:17,660
Nepamatuji si, že bys ty měl problémy.
959
00:56:17,670 --> 00:56:19,740
Pamatuju si, jak ses opil tequilou
960
00:56:19,750 --> 00:56:21,840
a přišel do mého pokoje, zakryl mi rukou
961
00:56:21,850 --> 00:56:25,960
ústa a znásilnil mě! Bylo mi 15.
962
00:56:26,350 --> 00:56:27,770
Byla jsem... panna.
963
00:56:29,950 --> 00:56:32,330
Co chceš, Gaby?
964
00:56:32,340 --> 00:56:33,700
Klekni si.
965
00:56:35,030 --> 00:56:36,080
966
00:56:36,090 --> 00:56:37,280
Na zem!
967
00:56:43,300 --> 00:56:45,320
Gaby, nedělej to.
968
00:56:45,500 --> 00:56:46,860
Nedělej to?
969
00:56:47,690 --> 00:56:49,460
Pamatuji si, jak i já tohle říkala,
970
00:56:49,840 --> 00:56:51,890
a nefungovalo to.
971
00:56:53,460 --> 00:56:55,200
Vymysli něco jiného.
972
00:57:01,380 --> 00:57:05,350
Já... Je mi to líto.
973
00:57:05,600 --> 00:57:06,840
Co?
974
00:57:08,270 --> 00:57:09,600
Co ti je líto?!
975
00:57:16,740 --> 00:57:18,620
Že jsem tě znásilnil.
976
00:57:31,950 --> 00:57:33,200
Vstaň!
977
00:57:37,350 --> 00:57:38,820
Běž.
978
00:57:46,430 --> 00:57:49,270
Už se ke mně nikdy nepřiblížíš. Rozumíš?
979
00:57:51,610 --> 00:57:53,170
Vrať se zas do hrobu.
980
00:58:10,770 --> 00:58:12,410
Takže ne prot, že nechceš jít,
981
00:58:12,420 --> 00:58:14,790
nebo proto, že nevíš, co znamená tradiční večeře?
982
00:58:14,800 --> 00:58:17,000
Oboje. Byl jsem týden na cestách
983
00:58:17,010 --> 00:58:19,340
a necítím se na nějaký večírek,
obzvlášť, jestli tam bude
984
00:58:19,350 --> 00:58:19,990
ta ženská.
985
00:58:19,990 --> 00:58:21,920
"Ta ženská." To myslíš Bree?
986
00:58:21,930 --> 00:58:23,570
Jak dlouho tohle bude trvat?
987
00:58:23,570 --> 00:58:25,220
Tak dlouho, co je moje matka mrtvá.
988
00:58:25,290 --> 00:58:27,060
No, to by mohlo být napořád.
989
00:58:28,310 --> 00:58:30,720
Ty běž. Pravděpodobně se budu
muset vrátit do kanceláře
990
00:58:30,730 --> 00:58:31,910
a dohnat nějakou práci.
991
00:58:31,920 --> 00:58:34,710
Na Bree zapomeň. Vždyť s ní
ani nemusíš mluvit.
992
00:58:34,720 --> 00:58:37,210
Tohle je o Susan, udělat pro ni něco milého.
993
00:58:37,860 --> 00:58:38,990
Gaby...
994
00:58:41,990 --> 00:58:43,740
Proč máš, sakra, pistoli?
995
00:58:47,620 --> 00:58:49,340
Alejandro mě našel.
996
00:58:50,220 --> 00:58:52,950
Co? Myslel jsem, že je mrtvý.
997
00:58:53,110 --> 00:58:54,660
Ne, je naživu.
998
00:58:54,900 --> 00:58:58,050
Co ten bastard chtěl?
Vztáhl na tebe ruku?
999
00:58:58,060 --> 00:58:59,260
Proč jsi mi nezavolala?
1000
00:58:59,270 --> 00:59:01,390
Je pryč. Postarala jsem se o to.
1001
00:59:02,040 --> 00:59:05,660
Gaby... Ty jsi ho...
1002
00:59:05,670 --> 00:59:06,920
Skoro.
1003
00:59:09,280 --> 00:59:12,710
Prst jsem měla na spoušti,
ale neudělala jsem to.
1004
00:59:16,750 --> 00:59:19,110
Myslím, že to bylo dost na to,
abych věděla, že bych to dokázala.
1005
00:59:25,530 --> 00:59:27,250
Mně by to nestačilo.
1006
00:59:28,740 --> 00:59:30,540
Potom, co ti provedl,
1007
00:59:31,730 --> 00:59:33,920
bych ho zastřelil jako psa.
1008
00:59:47,560 --> 00:59:49,340
Promiňte.
1009
00:59:49,350 --> 00:59:51,160
Neměl byste být za barem?
1010
00:59:51,170 --> 00:59:54,010
Já - je tohle fotka vás
a Douga Perryho z Yankees?
1011
00:59:54,020 --> 00:59:56,130
Jo. Je to můj bývalý manžel.
1012
00:59:56,300 --> 00:59:58,090
Tak to je hustý!
1013
00:59:58,100 --> 00:59:59,680
Jaký... Jaký je?
1014
00:59:59,690 --> 01:00:02,720
Dobře, obvykle s obsluhou nemluvím,
1015
01:00:02,730 --> 01:00:05,330
ale ve vašem případě udělám výjimku.
1016
01:00:05,650 --> 01:00:06,850
Sklapněte.
1017
01:00:08,860 --> 01:00:11,510
No hurá. Gyové jsou tady.
Patolízalství může začít.
1018
01:00:11,520 --> 01:00:14,300
Nebesa nade mnou! Vypadáš úžasně.
1019
01:00:16,260 --> 01:00:19,370
Je dobré vidět, že to neseš takhle dobře.
1020
01:00:19,850 --> 01:00:21,180
O čem to mluvíš?
1021
01:00:21,210 --> 01:00:23,210
Tvůj bývalý manžel se znovu oženil.
1022
01:00:23,220 --> 01:00:24,810
Jsou toho plné zprávy.
1023
01:00:27,740 --> 01:00:30,350
Které očividně nesleduješ.
1024
01:00:30,360 --> 01:00:31,830
Můj bože. Moc se omlouváme.
1025
01:00:31,830 --> 01:00:33,310
Mysleli jsme, že to víš.
1026
01:00:33,790 --> 01:00:36,660
Tady vidíš, jak to dopadá, když sleduješ sport.
1027
01:00:36,920 --> 01:00:39,980
To proto mi volal. Ženil se.
1028
01:00:42,120 --> 01:00:43,840
Omluvíte mě?
1029
01:00:46,860 --> 01:00:49,060
Červené nebo bílé?
1030
01:00:49,160 --> 01:00:50,380
Hnědé.
1031
01:01:02,560 --> 01:01:03,820
Vážně ti to sluší.
1032
01:01:03,830 --> 01:01:06,320
Díky, broučku. Táta už je oblečený?
1033
01:01:06,460 --> 01:01:07,830
Ještě se nevrátil.
1034
01:01:07,840 --> 01:01:09,670
- Odkud?
- Nevím.
1035
01:01:09,680 --> 01:01:11,370
Odjel, když jsi byla ve sprše.
1036
01:01:21,240 --> 01:01:24,790
Penny, byl tady kufr. Neviděla jsi ho?
1037
01:01:24,800 --> 01:01:25,860
Ne.
1038
01:01:29,030 --> 01:01:30,670
Můžu si půjčit tvůj lesk na rty?
1039
01:01:31,810 --> 01:01:33,100
Jo, jasně.
1040
01:01:37,930 --> 01:01:39,460
Ahoj lidi. Co párty?
1041
01:01:39,470 --> 01:01:40,600
Ahoj. V pohodě.
1042
01:01:40,740 --> 01:01:42,900
Ačkoli by ses radši měla držet mimo obývák.
1043
01:01:42,910 --> 01:01:46,770
- Je to tam pěkně brutální.
- Jo, Judy trochu přebrala.
1044
01:01:47,820 --> 01:01:50,250
* ... neměň kvůli mě účes *
1045
01:01:51,070 --> 01:01:54,830
* Ne, pokud ti na mě záleží *
1046
01:01:55,290 --> 01:01:59,440
* Zůstaň, můj miláčku *
1047
01:01:59,450 --> 01:02:01,750
* Zůstaň *Stay
1048
01:02:05,500 --> 01:02:08,320
* Každý den je *
1049
01:02:08,610 --> 01:02:11,160
* svatého *
1050
01:02:11,330 --> 01:02:13,160
* Valentýna *
1051
01:02:14,510 --> 01:02:15,980
Ještě jednou od začátku.
1052
01:02:15,990 --> 01:02:18,500
Ne! Ne, ne, ne, ne. "My funny Valentine"
1053
01:02:18,510 --> 01:02:20,340
počtvrté dokola už není moc zábavné.
1054
01:02:20,430 --> 01:02:21,550
Tudy.
1055
01:02:22,000 --> 01:02:23,060
Dobrá.
1056
01:02:23,180 --> 01:02:26,040
Hele, Doug je všivák.
1057
01:02:26,050 --> 01:02:27,370
Nestojí ani za to, abys na něj myslela.
1058
01:02:27,380 --> 01:02:29,530
Věř mi, poznáš někoho jiného.
1059
01:02:29,540 --> 01:02:32,000
Jo? Kdy? Kde?
1060
01:02:32,340 --> 01:02:36,320
Všichni, co by za to stáli,
jsou buď ženatí... nebo gayové.
1061
01:02:36,330 --> 01:02:37,560
Nejsi ty milá.
1062
01:02:37,570 --> 01:02:39,520
- Mluvila jsem o Bobovi.
- Dobře.
1063
01:02:45,030 --> 01:02:47,700
Tady jsi.
1064
01:02:47,710 --> 01:02:49,360
Všichni umírají touhou tě poznat.
1065
01:02:49,920 --> 01:02:51,190
Nevadilo by ti,
kdybych se napřed něčeho napil?
1066
01:02:51,200 --> 01:02:53,750
Zrovna jsem domluvil s Doreen
a jejím právníkem?
1067
01:02:53,810 --> 01:02:55,680
- Jak to šlo?
- Hrozně.
1068
01:02:55,870 --> 01:02:57,810
Byli jsme takhle blízko dohodě
1069
01:02:57,820 --> 01:03:00,070
a náhle si řekla o dům u jezera.
1070
01:03:00,870 --> 01:03:03,650
Dokonce i její právník řekl,
že je to už moc.
1071
01:03:03,910 --> 01:03:07,220
Ale jakoby nějak věděla,
že zoufale toužím tohle skončit,
1072
01:03:07,230 --> 01:03:09,040
tak se mě snaží obrat o všechno.
1073
01:03:09,660 --> 01:03:11,040
To je strašné.
1074
01:03:11,300 --> 01:03:12,860
Mini cheeseburger?
1075
01:03:31,870 --> 01:03:33,870
Ahoj! Kde je Tom?
1076
01:03:34,200 --> 01:03:36,140
Myslím, že se sem nedostane.
1077
01:03:36,150 --> 01:03:38,900
- Má ještě něco na práci.
- Stejně jako Carlos.
1078
01:03:38,910 --> 01:03:41,490
Tohle je na manželství
s bohatým chlapem to špatné.
1079
01:03:41,640 --> 01:03:43,360
A to dobré? Jsme bohaté.
1080
01:03:45,920 --> 01:03:47,030
Promiň.
1081
01:03:49,680 --> 01:03:50,640
Možná by sis měla promluvit s Penny.
1082
01:03:50,650 --> 01:03:53,680
Dohlížela dneska na M.Je.
a vypadala nějak smutně.
1083
01:03:53,850 --> 01:03:54,750
Kvůli čemu?
1084
01:03:54,760 --> 01:03:56,700
No, nevím, jestli jste se ty a Tom nepohádali,
1085
01:03:56,710 --> 01:04:00,930
ale umanula si, že se vy dva rozcházíte.
1086
01:04:01,570 --> 01:04:02,190
Můj bože.
1087
01:04:02,190 --> 01:04:04,150
Ne, ne. Žádné "můj bože"
1088
01:04:04,160 --> 01:04:05,040
Řekla jsem jí, že se nemusí bát.
1089
01:04:05,050 --> 01:04:07,710
Řekla jsem jí, že vám dvěma se nic nestane.
1090
01:04:12,030 --> 01:04:13,730
Můj bože.
1091
01:04:16,600 --> 01:04:18,100
Tom mě opustil.
1092
01:04:25,510 --> 01:04:27,380
Ne že bych to nečekala.
1093
01:04:27,390 --> 01:04:29,850
Jen jsem netušila, že to bude dnes večer.
1094
01:04:29,860 --> 01:04:32,260
Zlatíčko. Je mi to strašně líto.
1095
01:04:32,400 --> 01:04:34,810
Jak se vůbec dokážeš udržet?
1096
01:04:35,370 --> 01:04:39,580
Zrovna teď myslím na to,
jak udělám salát pro 15 lidí.
1097
01:04:40,760 --> 01:04:42,350
Vím, jak je to těžké.
1098
01:04:42,360 --> 01:04:44,840
Víš, ale věř mi, ať už to dopadne jakkoliv,
1099
01:04:44,850 --> 01:04:48,940
zvládneš to, protože tu máš své přátele.
1100
01:04:51,540 --> 01:04:52,930
A Toma.
1101
01:04:53,230 --> 01:04:54,580
Koukni, Lynette.
1102
01:04:54,590 --> 01:04:56,190
To je... Tom.
1103
01:04:58,640 --> 01:05:01,900
No, tři lidi jsou na salát už moc,
1104
01:05:01,910 --> 01:05:04,070
takže se vrátím zpět k Renée.
1105
01:05:04,080 --> 01:05:05,640
A za chvilku se uvidíme?
1106
01:05:11,180 --> 01:05:13,350
Chceš prostřít vidličky?
1107
01:05:14,540 --> 01:05:15,870
Vidličky?
1108
01:05:16,170 --> 01:05:17,630
Kde jsi, sakra, byl?
1109
01:05:17,640 --> 01:05:19,280
Do toho receptu byly potřeba mandarinky.
1110
01:05:19,290 --> 01:05:21,000
Řekla jsi mi, ať seženu mandarinky.
1111
01:05:21,010 --> 01:05:23,960
Včera a nakonec jsem je sehnala sama.
1112
01:05:23,970 --> 01:05:26,880
Dobře, to jsem nevěděl,
tak teď máme asi nějaké navíc.
1113
01:05:31,760 --> 01:05:32,800
Ale...
1114
01:05:35,130 --> 01:05:37,210
Neviděla jsem tvůj kufr.
1115
01:05:37,830 --> 01:05:39,330
Je ve skříni.
1116
01:05:45,260 --> 01:05:47,000
Brzy se tu začnou scházet lidi.
1117
01:05:47,010 --> 01:05:48,300
Dojdu pro vidličky.
1118
01:05:51,400 --> 01:05:53,680
Nevím, jestli jsem ti to už neříkala,
1119
01:05:53,690 --> 01:05:56,130
ale je fajn, že jsi zpátky v ulici.
1120
01:05:56,140 --> 01:05:57,910
Díky, Karen.
1121
01:05:58,000 --> 01:05:59,980
Víš, za ten rok, co jsem byla pryč...
1122
01:05:59,990 --> 01:06:01,720
Dobře, dobře. Zdržuješ frontu.
1123
01:06:01,730 --> 01:06:03,330
Nemluv a servíruj, jo?
1124
01:06:05,200 --> 01:06:06,240
Kde je Renée?
1125
01:06:06,250 --> 01:06:07,950
Myslím, že vůbec nepřijde.
1126
01:06:08,040 --> 01:06:10,860
Zrovna zjistila, že se její ex znovu oženil.
1127
01:06:11,090 --> 01:06:12,280
Doug?
1128
01:06:12,310 --> 01:06:13,970
Jo, pěkně ji to zničilo.
1129
01:06:13,970 --> 01:06:16,180
Myslím, že dnes večer ji už neuvidíš.
1130
01:06:16,710 --> 01:06:19,090
Ahoj ve spolek!
1131
01:06:19,660 --> 01:06:22,570
Tohle je můj doprovod Edgar.
1132
01:06:23,450 --> 01:06:25,670
- Barman?
- Ne jenom barman.
1133
01:06:25,680 --> 01:06:28,440
- Barman/model.
- Tištěné reklamy především.
1134
01:06:28,450 --> 01:06:30,630
Možná jste mě viděli v minulém
nedělním vydání Fairview Herald?
1135
01:06:30,640 --> 01:06:32,240
Byl jsem "Chlap koukajíc na hodinky".
1136
01:06:32,370 --> 01:06:33,860
Ukaž jim to!
1137
01:06:34,200 --> 01:06:35,400
No dobrá.
1138
01:06:39,070 --> 01:06:40,540
No není výborný?
1139
01:06:40,550 --> 01:06:43,990
Vypadá, jakoby opravdu potřeboval vědět,
kolik je hodin.
1140
01:06:49,960 --> 01:06:53,550
Zlijte ji do němoty a nebojte se ji ukázat.
1141
01:06:53,560 --> 01:06:55,330
To je můj chlap.
1142
01:07:01,200 --> 01:07:02,510
Chucku?
1143
01:07:03,920 --> 01:07:06,950
Ohledně těch nových požadavků,
co má tvoje žena...
1144
01:07:07,010 --> 01:07:08,510
Je tu něco, co bys měl...
1145
01:07:09,020 --> 01:07:11,670
Hej, hej. Víš co, Doreen? Je mi to jedno.
1146
01:07:11,680 --> 01:07:13,640
Vezmi si peníze i dům u jezera.
1147
01:07:13,650 --> 01:07:14,560
Všechno mi stojí za to,
1148
01:07:14,570 --> 01:07:17,090
že od tebe konečně budu mít klid. Sbohem!
1149
01:07:18,720 --> 01:07:20,220
Nemusel jsi to dělat.
1150
01:07:20,230 --> 01:07:22,900
Ale musel. Nemohl jsem s sebou
nechat vláčet už ani den.
1151
01:07:22,910 --> 01:07:25,840
Ale vzdát se víkendového bydlení jen proto,
abychom spolu mohli spát?
1152
01:07:25,850 --> 01:07:26,980
Kvůli tomu jsem to neudělal.
1153
01:07:26,990 --> 01:07:29,230
To místo je plné vzpomínek na ni.
1154
01:07:29,240 --> 01:07:31,500
Takže proč bych si měl udržovat takové,
když si mohu vytvářet
1155
01:07:31,510 --> 01:07:35,560
- nové vzpomínky s tebou?
- Chucku.
1156
01:07:36,070 --> 01:07:37,890
A taky s tebou chci mít sex.
1157
01:07:38,020 --> 01:07:40,410
A budeme mít,...
1158
01:07:40,620 --> 01:07:43,370
jakmile bude po večeři.
1159
01:07:48,490 --> 01:07:50,460
Kolik bude chodů?
1160
01:07:51,830 --> 01:07:54,320
Myslím, že salát můžeme vynechat.
1161
01:07:59,830 --> 01:08:00,800
Dobrý večer.
1162
01:08:00,810 --> 01:08:01,880
Dobrej.
1163
01:08:09,320 --> 01:08:12,100
Je to vážně vtipná historka,
jak jsme se my dva poznali.
1164
01:08:12,350 --> 01:08:13,390
Řekni ji ty.
1165
01:08:13,400 --> 01:08:15,390
Ne. Ty ji vyprávíš mnohem lépe.
1166
01:08:16,600 --> 01:08:18,000
Nemusíte nám ji říkat.
1167
01:08:18,010 --> 01:08:20,210
Byli jsme tam, když jste se
před hodinou poznali.
1168
01:08:20,900 --> 01:08:22,240
Promiňte.
1169
01:08:23,420 --> 01:08:24,980
Můžu s tebou na minutku mluvit?
1170
01:08:26,340 --> 01:08:28,000
Co to s tím chlápkem provádíš?
1171
01:08:28,020 --> 01:08:29,170
"Tím chlápkem"?
1172
01:08:29,340 --> 01:08:31,740
Ten chlápek je to nejlepší,
co mě kdy potkalo.
1173
01:08:31,760 --> 01:08:32,690
A ty bys měl být obezřetnější,
1174
01:08:32,700 --> 01:08:35,970
jinak tě nemusíme pozvat na svatbu.
Správně.
1175
01:08:35,980 --> 01:08:39,040
Úplně snadno se vidím jako paní Renée...
1176
01:08:45,770 --> 01:08:47,210
Hned se vrátím.
1177
01:09:10,160 --> 01:09:11,280
Chceš taky?
1178
01:09:11,290 --> 01:09:13,360
Taky? Ne.
1179
01:09:14,510 --> 01:09:15,750
Potřebuješ jednu?
1180
01:09:22,730 --> 01:09:23,600
Takže nechceš mi říct,
1181
01:09:23,610 --> 01:09:26,990
proč ti trvalo dvě hodiny,
než jsi sehnal mandarinky?
1182
01:09:28,920 --> 01:09:30,210
Co jsi dělal?
1183
01:09:32,650 --> 01:09:33,970
Odcházel.
1184
01:09:35,430 --> 01:09:37,280
Co tě přimělo vrátit se?
1185
01:09:37,850 --> 01:09:39,500
Nemohl jsem to udělat takhle.
1186
01:09:40,220 --> 01:09:41,450
Pořád jsem myslel na tebe na tom večírku,
1187
01:09:41,460 --> 01:09:44,540
jak se tě lidé vyptávají, kde jsem,
a ty si musíš vymýšlet.
1188
01:09:45,930 --> 01:09:47,340
Nebylo to správné.
1189
01:09:56,370 --> 01:09:58,380
Mou největší obavou z manželství
1190
01:09:58,390 --> 01:10:00,770
bylo, že mě opustíš.
1191
01:10:03,610 --> 01:10:04,710
Já...
1192
01:10:06,370 --> 01:10:09,260
Vyrostla jsem v domě,
kde se lidé opouštěli,
1193
01:10:09,270 --> 01:10:11,370
a já to tam pak musela urovnávat
1194
01:10:11,380 --> 01:10:14,210
A já tím prostě nedokážu projít si znovu.
1195
01:10:14,760 --> 01:10:18,170
A tak... Když jsem neviděla tvůj kufr,
1196
01:10:18,180 --> 01:10:20,450
myslela jsem si, 'No, tak tady to máš.'
1197
01:10:20,840 --> 01:10:23,310
Můj největší strach... Tom je pryč.
1198
01:10:24,400 --> 01:10:26,850
A pak jsem si pomyslela,
1199
01:10:27,380 --> 01:10:28,600
'Zatraceně,'
1200
01:10:30,610 --> 01:10:32,940
'v Tomově autě zůstala Paigina autosedačka,'
1201
01:10:32,950 --> 01:10:34,590
'budu muset sehnat novou.'
1202
01:10:36,320 --> 01:10:39,800
Zrovna jsi mě opustil
a já myslela na autosedačku.
1203
01:10:40,150 --> 01:10:42,740
Bylo to tak zvláštní. Čekala jsem,
že se budu cítit...
1204
01:10:42,890 --> 01:10:45,660
zničená, ale místo toho jsem cítila...
1205
01:10:47,240 --> 01:10:48,700
Nevím. Já...
1206
01:10:50,470 --> 01:10:53,040
Neumím to ani pojmenovat.
1207
01:10:54,160 --> 01:10:55,200
Pak, když...
1208
01:10:57,010 --> 01:11:00,820
jsem vešla dovnitř a ty jsi tu byl,
1209
01:11:03,850 --> 01:11:06,290
náhle jsem si uvědomila,
co jsem cítila
1210
01:11:06,300 --> 01:11:08,200
celou tu dobu, co jsi byl pryč.
1211
01:11:18,510 --> 01:11:20,080
Byla to úleva.
1212
01:11:29,160 --> 01:11:32,980
Ulevilo se mi.
1213
01:11:36,890 --> 01:11:38,260
Hej, jestli tam nedonesete nějaké krutony,
1214
01:11:38,270 --> 01:11:40,950
- budete mít na svědomí rebelii.
- Hned tam budeme.
1215
01:11:44,850 --> 01:11:46,510
Co řekneme lidem?
1216
01:11:47,470 --> 01:11:48,770
Nic.
1217
01:11:49,470 --> 01:11:51,100
Je to Susanina noc.
1218
01:11:53,040 --> 01:11:55,590
Jo. A neměli bychom to říkat někomu,
dokud to neřekneme dětem.
1219
01:11:59,160 --> 01:12:01,310
Bože. Děti.
1220
01:12:18,820 --> 01:12:22,220
Jsem si jistý, že rok celibátu
byl na tebe až moc,
1221
01:12:23,140 --> 01:12:25,850
ale jako osoba, která z toho má své výhody,
1222
01:12:26,180 --> 01:12:27,950
jediné, co můžu říct, je...
1223
01:12:29,520 --> 01:12:31,270
- Můj bože.
- Děkuju.
1224
01:12:31,280 --> 01:12:32,710
Ne, ne, ne. Kuřata.
1225
01:12:32,720 --> 01:12:34,930
Měla jsem je z trouby vyndat před 20 minutami.
1226
01:12:34,940 --> 01:12:36,230
Doufám, že nejsou...
1227
01:12:37,210 --> 01:12:39,510
Ach ne! Kouřový alarm!
1228
01:12:41,310 --> 01:12:42,670
To už se zas přesouváme?
1229
01:12:42,680 --> 01:12:44,230
Teď jdeme k Bree na hlavní chod.
1230
01:12:44,240 --> 01:12:46,530
Tohle nechápu. To má být zábava?
1231
01:12:46,540 --> 01:12:48,380
Zábava ne, Roy. Prostě se uvolni.
1232
01:12:48,450 --> 01:12:50,340
Tak můžeme jít?
1233
01:12:50,440 --> 01:12:53,190
Jo, myslím, že je... čas.
1234
01:12:53,370 --> 01:12:55,000
Zas ten trik s hodinkami?
1235
01:12:55,010 --> 01:12:56,470
Tě nestíhám. Vždyť se ti to líbilo.
1236
01:12:56,470 --> 01:12:57,910
Lidi se mění.
1237
01:13:00,430 --> 01:13:01,540
Přestaň s tím.
1238
01:13:05,330 --> 01:13:06,660
Otevři okno!
1239
01:13:09,490 --> 01:13:12,840
To ne! Jsou úplně spálená!
1240
01:13:12,850 --> 01:13:15,080
Bože. Nemůžeme to spálené prostě jen seškrábat?
1241
01:13:15,090 --> 01:13:17,130
Není tu nic jiného!
1242
01:13:17,280 --> 01:13:19,240
- Pomoz mi vyvětrat.
- Jasně.
1243
01:13:20,480 --> 01:13:21,590
Haló?
1244
01:13:21,640 --> 01:13:23,170
- Jsou tady!
- Je někdo doma?
1245
01:13:23,180 --> 01:13:24,970
Koukni na nás! Zapni se... zapni si košili.
1246
01:13:24,980 --> 01:13:26,710
- Nemám na ní knoflíky.
- Jak to?
1247
01:13:26,720 --> 01:13:28,990
- Utrhala jsi mi je!
- Ach ne!
1248
01:13:29,920 --> 01:13:31,490
... připravit salát.
1249
01:13:31,490 --> 01:13:32,800
Co se, sakra, mohlo stát?
1250
01:13:37,860 --> 01:13:39,340
Ahoj všichni.
1251
01:13:39,740 --> 01:13:42,500
Je mi trapné to přiznat, ale...
1252
01:13:43,630 --> 01:13:45,950
Rozbila se mi trouba.
1253
01:13:46,640 --> 01:13:49,060
Poslední dobou byla hodně nevyzpytatelná,
myslela jsem ale, že jsem ji spravila.
1254
01:13:49,070 --> 01:13:51,150
Ale Chuck a já
1255
01:13:51,160 --> 01:13:53,760
- jsme šli do sklepa, abychom...
tam vybrali víno... - Jo.
1256
01:13:53,770 --> 01:13:54,640
A když jsme se vrátili,
1257
01:13:54,650 --> 01:13:58,110
z trouby... se kouřilo.
1258
01:13:58,270 --> 01:13:59,750
To bych se vsadila.
1259
01:14:00,770 --> 01:14:03,240
Hej, Chucku, co se ti stalo s košilí?
1260
01:14:03,540 --> 01:14:05,420
No, jak už Bree zmínila,
1261
01:14:05,430 --> 01:14:06,770
v kuchyni bylo pořádně začouzeno.
1262
01:14:06,840 --> 01:14:09,260
Nemohl jsem najít utěrku,
kterou bych kouř rozháněl.
1263
01:14:09,270 --> 01:14:13,570
Tak jsem použil svoji košili a...
1264
01:14:13,790 --> 01:14:16,070
A mával jsem s ní tak...
1265
01:14:16,540 --> 01:14:18,050
razantně, že
1266
01:14:18,060 --> 01:14:20,550
všechny... všechny... všechny knoflíčky odlítaly.
1267
01:14:23,590 --> 01:14:25,330
Neměl bych mu půjčit svoji košili?
1268
01:14:25,340 --> 01:14:26,610
Opovaž se.
1269
01:14:26,720 --> 01:14:28,110
No nic...
1270
01:14:29,000 --> 01:14:33,950
My teď půjdeme sehnat nějaká pečená kuřata.
1271
01:14:33,960 --> 01:14:34,520
Kuřata.
1272
01:14:34,530 --> 01:14:37,060
Takže, ať vám chutná víno a...
1273
01:14:37,060 --> 01:14:38,470
Vezmi mi boty.
1274
01:14:39,850 --> 01:14:42,680
A my se vrátíme co nejdříve.
1275
01:14:43,330 --> 01:14:43,950
Pojďme.
1276
01:14:43,950 --> 01:14:44,650
Uvidíme se.
1277
01:14:56,650 --> 01:14:57,700
Co?
1278
01:14:57,700 --> 01:14:59,580
Vážně myslíš, že potřebuješ další?
1279
01:15:00,230 --> 01:15:01,930
To už mi počítáš, kolik jsem toho vypila?
1280
01:15:01,940 --> 01:15:03,660
Myslím, že do tolika ani počítat neumím.
1281
01:15:03,870 --> 01:15:05,490
Věděl jsi, že jsem opilá,
když jsme se poznali.
1282
01:15:05,490 --> 01:15:07,670
Byl jsi barman!
1283
01:15:09,370 --> 01:15:12,200
Brouku... Co... Co se to mezi námi stalo?
1284
01:15:12,210 --> 01:15:13,660
Nikdy jsme se nehádali.
1285
01:15:14,090 --> 01:15:15,160
Poslyš,
1286
01:15:15,170 --> 01:15:18,870
myslím, že tohle nikam nevedlo už dávno.
1287
01:15:19,340 --> 01:15:20,720
Dáváš mi kopačky?
1288
01:15:21,170 --> 01:15:22,860
Není to kvůli tobě. To...
1289
01:15:23,030 --> 01:15:24,230
To kvůli mně.
1290
01:15:25,850 --> 01:15:27,690
Ale z větší části kvůli tobě.
1291
01:15:33,260 --> 01:15:34,340
No...
1292
01:15:34,850 --> 01:15:37,050
Edgar a já jsme to skončili.
1293
01:15:37,780 --> 01:15:39,080
To mě mrzí.
1294
01:15:39,540 --> 01:15:41,810
Ale vždycky budeš mít chod se salátem.
1295
01:15:42,350 --> 01:15:44,690
Co to tu vykládám?
1296
01:15:45,220 --> 01:15:46,830
To celé bylo o Dougovi.
1297
01:15:47,110 --> 01:15:49,550
Když mě podváděl s Tinou,
1298
01:15:49,560 --> 01:15:51,490
myslela jsem, že už ho manželství nebaví
1299
01:15:51,500 --> 01:15:53,160
a chtěl si prostě jen povyrazit.
1300
01:15:53,970 --> 01:15:55,500
Ale teď si ji bere,
1301
01:15:55,510 --> 01:15:59,790
což znamená, že jsem ho nebavila já.
1302
01:16:03,070 --> 01:16:04,810
Dobrá,
1303
01:16:05,280 --> 01:16:09,490
buď jsi ta nejsempatičtější
kamarádka všech dob,
1304
01:16:09,500 --> 01:16:13,100
nebo tu jde o něco jiného.
1305
01:16:14,700 --> 01:16:15,910
Řekni mi to.
1306
01:16:20,920 --> 01:16:22,760
Tom a já se rozcházíme.
1307
01:16:23,500 --> 01:16:24,910
Ne.
1308
01:16:25,100 --> 01:16:29,140
Ne. Ne, ne, vy ne.
1309
01:16:29,940 --> 01:16:31,220
To je v pořádku.
1310
01:16:32,480 --> 01:16:34,350
Myslím, že to tak bude nejlepší.
1311
01:16:49,300 --> 01:16:50,570
Rozhodně.
1312
01:16:52,800 --> 01:16:54,230
Počkej minutku. Tohle by mělo být o...
1313
01:16:54,240 --> 01:16:55,940
- Ještě kuře?
- Ne.
1314
01:16:56,270 --> 01:16:57,970
Měla bych běžet a připravit dezert.
1315
01:16:57,980 --> 01:17:00,950
Počkej, počkej, počkej.
Jo, chci něco říct.
1316
01:17:01,710 --> 01:17:03,750
Mike a já jsme vám, lidi,
chtěli jen poděkovat,
1317
01:17:03,760 --> 01:17:06,430
jak úžasnou večeři jste pro nás naplánovali.
1318
01:17:06,560 --> 01:17:09,120
Renée, tvoje drinky nám vážně chutnaly
1319
01:17:09,370 --> 01:17:12,310
a zdá se, že tobě se zas zamlouval barman.
1320
01:17:14,010 --> 01:17:17,230
A Lynette, ty a Tom jste
připravili výborný salát
1321
01:17:17,330 --> 01:17:18,940
a ještě lepší pár.
1322
01:17:19,960 --> 01:17:21,220
A Bree,
1323
01:17:21,340 --> 01:17:22,950
ty jsi vůbec poprvé
1324
01:17:22,960 --> 01:17:25,660
spálila hlavní chod...
1325
01:17:26,780 --> 01:17:30,180
Čímž jsi mě dokonale uctila.
1326
01:17:31,980 --> 01:17:35,350
Víte, bydlet tak daleko od vás
1327
01:17:35,440 --> 01:17:37,020
bylo pro mě těžké,
1328
01:17:37,600 --> 01:17:39,420
protože když přátelé žijí od sebe,
1329
01:17:39,430 --> 01:17:42,150
někdy také odděleně dospějí.
1330
01:17:43,940 --> 01:17:47,840
Ale nezáleží na tom, jak bláznivé
a rušné naše životy jsou,
1331
01:17:48,150 --> 01:17:51,430
vždy se stane něco,
co nás přivede zpátky dohromady,
1332
01:17:52,300 --> 01:17:56,610
a takovým začátkem byl
i dnešní večer... tahle večeře.
1333
01:17:58,370 --> 01:18:00,980
Ať jich je... víc a ještě víc.
1334
01:18:03,560 --> 01:18:06,910
Zatraceně. Skoro jsem to dala.
1335
01:18:06,990 --> 01:18:08,220
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1336
01:18:08,230 --> 01:18:09,230
Na zdraví.
1337
01:18:09,240 --> 01:18:12,090
Dobrá, teď už ale jdu,
než to propásnu.
1338
01:18:12,560 --> 01:18:14,850
Zavolám vám, až bude prostřeno.
1339
01:18:19,820 --> 01:18:20,830
Dobře.
1340
01:18:25,930 --> 01:18:26,830
Hola, Gabrielle.
1341
01:18:26,840 --> 01:18:27,990
Bože!
1342
01:18:30,380 --> 01:18:31,690
Co tu děláš?
1343
01:18:31,700 --> 01:18:33,600
Vím, že jsi mi řekla, abych se nevracel,
1344
01:18:34,230 --> 01:18:36,710
ale vsadil bych se,
že bez zbraně
1345
01:18:36,870 --> 01:18:38,350
tak vzpurná nebudeš.
1346
01:18:49,320 --> 01:18:50,710
Řekla jsem ti, abys odjel.
1347
01:18:50,720 --> 01:18:54,710
Odjel jsem. Ujel jsem 50 mil,
1348
01:18:54,720 --> 01:18:57,560
ale nedokázal jsem zkrátka přestat myslet
na všechny ty věci, co jsi mi řekla.
1349
01:18:57,570 --> 01:18:59,720
Udělala jsi ze mě monstrum.
1350
01:19:00,010 --> 01:19:02,570
- Řekla jsem jen pravdu.
- Jsi si jistá?
1351
01:19:02,890 --> 01:19:05,360
Protože když jsi řekla,
že jsi byla panna,
1352
01:19:06,290 --> 01:19:08,390
musel jsem se skoro smát.
1353
01:19:09,330 --> 01:19:10,420
Co?
1354
01:19:10,420 --> 01:19:12,040
No tak, Gaby.
1355
01:19:12,510 --> 01:19:14,520
Ty krátké sukně, co jsi nosila...
1356
01:19:15,780 --> 01:19:17,550
Ty blůzky...
1357
01:19:17,830 --> 01:19:19,550
Byla jsi malá děvka.
1358
01:19:19,930 --> 01:19:21,430
Ty pomatenej hajzle.
1359
01:19:21,440 --> 01:19:26,000
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Ty už jsi mluvila dost.
1360
01:19:27,460 --> 01:19:30,440
Teď je řada na mě. Posaď se.
1361
01:19:43,230 --> 01:19:44,600
Jdi ode mě.
1362
01:19:44,610 --> 01:19:47,250
Pamatuju si na ty noci v tvém pokoji, zlatíčko.
1363
01:19:48,480 --> 01:19:49,750
Alejandro, přestaň.
1364
01:19:49,890 --> 01:19:52,920
A to, jak jsem ti zakrýval rukou ústa,
1365
01:19:52,930 --> 01:19:54,950
to bylo proto, aby tvoje matka neslyšela,
1366
01:19:55,190 --> 01:19:57,750
jak moc si to užíváš.
1367
01:20:04,240 --> 01:20:09,060
Vešel dovnitř. Vešel dovnitř.
Vešel dovnitř a stál tam
1368
01:20:09,130 --> 01:20:11,750
a já byla tak vyděšená,
nedokázala jsem nic udělat.
1369
01:20:11,760 --> 01:20:13,200
- Nedokázala.
- Je to dobré.
1370
01:20:13,470 --> 01:20:16,000
Nic jsem nezmohla. Nic jsem nezmohla!
1371
01:20:16,010 --> 01:20:17,270
Dobře, dobře, hej, hej, hej!
1372
01:20:23,090 --> 01:20:25,240
Zavoláme policii dřív, než se probere.
1373
01:20:28,570 --> 01:20:29,720
Bože.
1374
01:20:30,750 --> 01:20:31,820
Co je?
1375
01:20:32,560 --> 01:20:33,950
Necítím puls.
1376
01:20:36,620 --> 01:20:38,090
Je mrtvý. Zabil jsem ho.
1377
01:20:38,570 --> 01:20:41,420
Ale bylo to v sebeobraně.
Měl moji zbraň.
1378
01:20:42,710 --> 01:20:44,550
Tvoji zbraň? Dal jsem ji do sejfu.
1379
01:20:45,540 --> 01:20:46,630
Ne.
1380
01:20:47,470 --> 01:20:48,770
Měl ji.
1381
01:20:50,050 --> 01:20:52,630
Měl jsi přímo tady. Byla...
1382
01:20:52,930 --> 01:20:54,350
Byla tady.
1383
01:20:59,100 --> 01:21:00,870
Právě jsem zabil neozbrojeného člověka.
1384
01:21:02,650 --> 01:21:05,560
Gaby, myslela jsem, že nás zavoláš.
1385
01:21:05,570 --> 01:21:06,960
Jo, už je to 15...
1386
01:21:08,830 --> 01:21:10,870
Co... se stalo?
1387
01:21:13,900 --> 01:21:15,200
Kdo je to?
1388
01:21:16,030 --> 01:21:17,360
Můj otčím.
1389
01:21:17,770 --> 01:21:19,360
Ten, který...
1390
01:21:21,510 --> 01:21:23,010
Je mrtvý?
1391
01:21:23,280 --> 01:21:26,520
Jo. Zabil jsem ho.
1392
01:21:30,230 --> 01:21:33,440
Tohle je... Tohle je zlý.
Tohle je vážně zlý.
1393
01:21:34,170 --> 01:21:35,500
Ten muž byl ve vašem domě
1394
01:21:35,510 --> 01:21:37,260
a měla jsi dobrý důvod být vyděšená,
1395
01:21:37,260 --> 01:21:38,580
po tom, co ti provedl.
1396
01:21:40,820 --> 01:21:43,680
Nikdy jsem ho nenahlásila.
Nikdo to neví.
1397
01:21:43,730 --> 01:21:45,600
Budou jenom vědět, že byl tady
1398
01:21:45,610 --> 01:21:49,840
a neměl zbraň a... a že ho Carlos zabil.
1399
01:21:50,000 --> 01:21:52,860
A teď půjde do vězení,
protože se mě snažil ochránit!
1400
01:21:52,860 --> 01:21:54,710
Uklidni se.
Potřebujeme jenom čas si to rozmyslet.
1401
01:21:56,370 --> 01:21:57,950
Moc času nemáme.
1402
01:21:59,530 --> 01:22:01,070
Všichni už jdou sem.
1403
01:22:02,170 --> 01:22:04,340
Včetně tvého přítele, detektiva.
1404
01:22:06,020 --> 01:22:07,740
Zabil jsem hajzla, co ubližoval mé ženě.
1405
01:22:07,750 --> 01:22:09,370
Jestli musím jít do vězení, tak půjdu.
1406
01:22:14,170 --> 01:22:15,720
To se nestane.
1407
01:22:39,390 --> 01:22:41,120
Promiň, kdyby tyhle skleničky byly větší,
1408
01:22:41,130 --> 01:22:42,630
nemusela bych tě pořád otravovat.
1409
01:22:42,640 --> 01:22:44,970
Možná byste spíš neměla tolik pít... modré.
1410
01:22:45,610 --> 01:22:47,540
Promiňte. Omluvte mě.
1411
01:22:49,260 --> 01:22:51,230
Ahoj. Je to zábava.
1412
01:22:51,240 --> 01:22:52,210
Tví přátelé se mi líbí.
1413
01:22:52,220 --> 01:22:53,370
To mě těší.
1414
01:23:05,630 --> 01:23:08,190
Ta jahodová omáčka se dostane všude.
1415
01:23:15,130 --> 01:23:18,870
Existuje spousta věcí,
která sváže přátele dohromady...
1416
01:23:20,500 --> 01:23:24,130
Smích nad trapným incidentem...
1417
01:23:27,300 --> 01:23:30,750
Utěšování se, když je nám ouvej...
1418
01:23:33,230 --> 01:23:36,730
Hledání odpuštění v našich srdcích.
1419
01:23:41,130 --> 01:23:44,710
Ale ta věc, která uváže
přátele k sobě nejblíže,...
1420
01:23:47,400 --> 01:23:49,110
je tajemství,...
1421
01:23:49,720 --> 01:23:51,370
které mění...
1422
01:23:51,590 --> 01:23:52,880
všechno.